Sentence examples of "ставят" in Russian with translation "put"

<>
Беспорядки в Москве ставят власти в тупик Moscow clashes put authorities in a quandary
Почему экономисты ставят здоровье на первый план Why Economists Put Health First
Твои подарки ставят меня в неловкое положение. Giving me things puts me in a very difficult position.
Показания Фэна ставят нас в очень неловкое положение. Feng's testimony puts us in a very awkward position.
Это стандартная подпись, которую ставят на отказные письма. This is a standard signature put on all denial letters.
В некотором роде, они ставят меня в неудобное положение. Somehow, they seem to put me at a disadvantage.
Все ставят по доллару и берут бумажки с написанным временем. Everybody puts a buck in and takes a slip of paper with a different time.
Тогда положи меня в мавзолей, такой, какие над землёй ставят. Then put me in one of those mausoleum thingies above the ground.
Точно, а подруги не ставят друг друга в такое положение. Exactly, and friends don't put friends in this kind of position.
Они меня вытаскивают из общежития, ставят у машины, с расставленными ногами. So they, right there, you know, they took me out the door, they put my hands against the car.
Большинство игр ставят игрока на место Люка Скайуокера, главного героя истории. And most games kind of put the player in the role of Luke Skywalker, this protagonist playing through this story.
Похоже, они ставят тепловоз перед поездом 777 и снизить его скорость. Looks like they're putting a train in front of 777 in an attempt to slow it down.
Да, такие баночки, которые ставят в буфет, чтобы еда не остывала. Yeah, sterno, you know those little cans they put at the buffet to keep food warm.
Но мы находим тех предпринимателей, которые ставят людей и планету впереди дохода. But we find those entrepreneurs who put people and the planet before profit.
Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали? Should we be shocked that Internet companies put profits ahead of morals?
Действительно, чрезвычайно низкие доходности долгосрочных облигаций ставят нас за рамки исторического опыта. It is true that extraordinarily low long-term bond yields put us outside the range of historical experience.
Они ставят свои деньги и политику на расширение реализации руководящих принципов ПДТ. They are putting their own money and policies behind expanded implementation of the MVP’s guiding concepts.
Это коробка, которая светится и проигрывает музыку, когда на нее ставят определенные предметы. This is a box that lights up and plays music when you put some things on it and not others.
К сожалению, правительства часто ставят иные приоритеты вместо работы по подготовке к стихийным бедствиям. Unfortunately, governments often put different priorities ahead of disaster preparation.
(б) Любые переговоры по вопросу статуса двух сепаратистских областей ставят Украину в невыгодное положение. (b) Any negotiations on the status of the two separatist regions by default put Ukraine at a disadvantage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.