Sentence examples of "ставить вопрос на голосование" in Russian

<>
Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция. The European Commission submitted a proposal in 2005 - just as the constitution was being put up for a vote.
Я думаю мы должны поставить этот вопрос на голосование. I think we should put it to a vote.
Тогда он поставил вопрос на голосование. Then he put a motion to a vote.
В таком случае, мы поставим вопрос на голосование. Then we shall put the vote to the floor.
Участие в голосовании является правом, предоставленным государствам Уставом Организации Объединенных Наций, и поэтому делегация Сальвадора считает, что лишать их такого права нельзя, тем более что метод консенсуса, как справедливо отмечено Секретариатом, иногда может сам становиться препятствием для принятия решений, преодолеть которое можно, поставив вопрос на голосование. Voting is a right given by the United Nations Charter to States and the delegation of El Salvador therefore believes that we cannot be deprived of that right, especially since, as rightly stated by the Secretariat, consensus by itself can sometimes be an obstacle to decision-making that can be overcome by putting a matter to the vote.
Г-н де Альба (Мексика) спрашивает, просит ли делегация Японии в настоящее время поставить вопрос на голосование. Mr. de Alba (Mexico) asked whether the Japanese delegation had actually requested a vote.
Г-н Макмэйхэн (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, выражает разочарование в связи с тем, что Комитету предлагается принять решение по проекту резолюции A/C.2/63/L.34, что обязывает делегацию его страны поставить вопрос на голосование и проголосовать против принятия этого проекта резолюции. Mr. McMahan (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, expressed disappointment that draft resolution A/C.2/63/L.34 was before the Committee for action, obliging his delegation to call for a vote and to vote against the adoption of the draft resolution.
После продолжительного обсуждения Комитет постановил поставить этот вопрос на голосование. After lengthy discussions, the Committee decided to vote on that issue.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, должен ли он поставить этот вопрос на голосование. The CHAIRMAN asked whether he should put the matter to a vote.
Г-н Крыжанивский (Украина) (говорит по-английски): Так как консенсуса по нашему предложению нет, то мы просим Вас, г-жа Председатель, поставить этот вопрос на голосование. Mr. Kryzhanivskyi (Ukraine): As there is no consensus on our proposal, we request, Madam President, that the issue be put to the vote.
В этой связи он считает, что оптимальной процедурой было бы провести голосование, и предлагает просить пленарное засе-дание поставить этот вопрос на голосование. It was therefore felt that the best procedure would be to take a vote, and he suggested that the plenary should be asked to vote on the matter.
Если все средства для достижения консенсуса исчерпаны, а согласие не достигнуто, Председатель может в качестве последней меры поставить данный вопрос на голосование. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement reached, the Chairperson may, as a last resort, put the matter to the vote.
Поскольку Комитет не достиг консенсуса по тексту проекта документа для содействия принятию решения по хризотиловому асбесту, ряд экспертов просили поставить этот вопрос на голосование. As the Committee could not reach consensus on the text of the draft-decision guidance document on chrysotile asbestos, several experts requested that the matter be put to a vote.
Действительно, можно ставить вопрос о привлечении Саакашвили к суду за военные преступления. Indeed, there is a question of Saakashvili facing a trial for war crimes.
Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН? Have these economic interests had an influence on their attitude towards the Near East conflict and their voting in the UN?
Пожалуйста, поднимите этот вопрос на следующей встрече. Please bring the matter forward at the next meeting.
На самом деле абсолютно бесполезно бояться роботов и ставить вопрос типа: "искусственный интеллект отбирает работу у американцев". In fact, it is profoundly unhelpful to stoke fears about robots, and to frame the issue as "artificial intelligence taking American jobs."
По сообщению политического обозревателя The Times Джонатана Мартина, книга дает подробное описание попытки высокопоставленных чиновников предвыборного штаба и Белого дома, а именно бывшего главы администрации Белого дома Билла Дэйли, оценить, какой эффект окажет на голосование назначение бывшего госсекретаря Клинтон вице-президентом. According to the Times' national political correspondent Jonathan Martin, the book provides a thorough account of the effort by senior officials inside the campaign and the White House, namely former White House Chief of Staff Bill Daley, to measure what effect swapping former Secretary of State Clinton for the Vice President would have in the polls.
В-третьих, ключевой вопрос на территории бывшего Советского Союза — установление верховенства закона и настоящих прав на частную собственность, но это не центральный вопрос для ЕС. Third, the key issue in the former Soviet Union is to establish the rule of law and real private property rights, but this is not a focus of the EU.
Если ставить вопрос с точки зрения удовлетворённости от жизни, то видно, что оно растет с ростом уровня дохода. So if you look at questions like this, life satisfaction, you see life satisfaction going up with each rung of income.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.