Sentence examples of "стабилизируются" in Russian

<>
Рассуждая с математической точки зрения, изучение языка может приостанавливаться, когда распределения стабилизируются. We're arguing from a mathematical standpoint that the learning of language material may slow down when our distributions stabilize.
Рост золота приостанавливается, поскольку ценные бумаги стабилизируются Gold's rally halts as stocks stabilise
Петров в своем курсовом прогнозе на первый квартал, составляющем 67-70 рублей за доллар, исходит из того, что нефтяные цены стабилизируются на уровне 35-40 долларов за баррель. Petrov’s forecast of 67-70 per dollar in the first quarter assumes crude prices steady at $35-$40 a barrel.
С этим 30%-ым скачком я обнаружил, что кривые прогноза стабилизируются за несколько проходов. With this 30% jump I found that the prediction curves would stabilize within a few passes.
Уровень упадет, когда стабилизируются новые связи в зрительном бугре. The levels should drop when the new thalamic connections stabilise.
Теперь, когда нефтяные цены стабилизируются на разумном долгосрочном уровне, мировая экономика и бизнес, не связанный с сырьём, должны выиграть. Now that oil prices are stabilizing at a reasonable long-term level, the world economy and non-commodity businesses should benefit.
Он также выразил надежду на то, что нефтяные цены в среднесрочной перспективе стабилизируются на сегодняшнем уровне (более 55 долларов за баррель). He added that he hoped oil prices would stabilise at current levels (above $55 per barrel) over the medium term.
И если нефтяные цены стабилизируются на нынешнем уровне, тогда наиболее актуальный риск для мировой экономики и «бычьего» фондового рынка будет устранён. If oil prices stabilize near their current level, the most immediate risk to the world economy and the bull market in equities will have been removed.
Система разбавления и двигатель запускаются и прогреваются, пока все значения температуры и давления не стабилизируются в соответствии с рекомендацией изготовителя и проверенной инженерной практикой. The dilution system and the engine shall be started and warmed up until all temperatures and pressures have stabilised according to the recommendation of the manufacturer and good engineering practice.
С другой стороны, ожидается, что цены на КТА впоследствии несколько снизятся, когда спрос и объем производства стабилизируются на более высоком уровне. On the other hand, ACT prices are expected to decrease somewhat in some years, when demand and production have stabilized at higher levels.
Система разбавления и двигатель запускаются и прогреваются, пока все значения температуры и давления не стабилизируются при максимальной мощности в соответствии с рекомендацией изготовителя и проверенной инженерной практикой. The dilution system and the engine shall be started and warmed up until all temperatures and pressures have stabilised at maximum power according to the recommendation of the manufacturer and good engineering practice.
Хотя последние месячные показатели показывают, что темпы роста экономики Китая стабилизируются на уровне около 6,7%, зафиксированных в первой половине 2016 года, во второй половине года, без сомнения, предстоят трудности. While the latest monthly indicators show China’s economy stabilizing at around the 6.7% growth rate recorded in the first half of 2016, there can be no mistaking the headwinds looming in the second half of the year.
Система разбавления и двигатель запускаются и прогреваются, пока все значения температуры и давления не стабилизируются при максимальной мощности в соответствии с рекомендациями изготовителя и проверенной инженерной практикой. The dilution system and the engine shall be started and warmed up until all temperatures and pressures have stabilised at maximum power according to the recommendation of the manufacturer and good engineering practice.
Применение технического индикатора Envelopes основано на естественной логике поведения рынка: когда под давлением особо рьяных покупателей или продавцов цены достигают экстремальных значений (т.е., верхней или нижней границы полосы), они часто стабилизируются, возвращаясь к более реалистичным уровням. The logic behind envelopes is that overzealous buyers and sellers push the price to the extremes (i.e., the upper and lower bands), at which point the prices often stabilize by moving to more realistic levels.
При значительном проникновения на рынок технологий с низким ПГП и действенной практике ограничения вполне возможно, что за десятилетие 2020-2030 годов выбросы ГФУ в странах, действующих в рамках статьи 5, стабилизируются. With a significant market penetration of low GWP technologies, and good containment practices, it might well be that HFC emissions could stabilise in Article 5 countries in the 2020-2030 decade.
Согласно этому сценарию годовой объем добычи нефти может увеличиться с 534,1 миллиона тонн в прошлом году до 555 миллионов метрических тонн или 11,1 миллиона баррелей в день уже к 2020 году, и объемы добычи стабилизируются к 2035 году. This estimate sees annual oil production potentially rising from 534.1 million tons last year to 555 million metric tons, or 11.1 million barrels a day, by 2020 and stabilizing through to 2035.
Должны быть включены и прогреты система разрежения и двигатель, до тех пор пока не стабилизируются все значения температуры и давления при максимальной мощности в соответствии с рекомендацией завода-изготовителя и рациональной технической практикой. The dilution system and the engine must be started and warmed up until all temperatures and pressures have stabilised at maximum power according to the recommendation of the manufacturer and good engineering practice.
Испытываемые элемент или батарея стабилизируются в температурном отношении таким образом, чтобы температура их внешней оболочки достигла 55 ± 2°С, после чего элемент или батарея подвергаются короткому замыканию при общем внешнем сопротивлении менее 0,1 Ом и температуре 55 ± 2°С. The cell or battery to be tested shall be temperature stabilized so that its external case temperature reaches 55 ± 2°C and then the cell or battery shall be subjected to a short circuit condition with a total external resistance of less than 0.1 ohm at 55 ± 2°C.
Его синаптические пути стабилизировались сами. His synaptic pathways stabilized on their own.
Дымомер должен быть прогрет и стабилизирован в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя. The opacimeter must be warmed up and stabilised according to the manufacturer's recommendations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.