Sentence examples of "ссылаться на" in Russian

<>
В алгоритме вашего собственного индикатора можно ссылаться на любые индикаторы. All indicators can be referenced in the algorithms of your Custom Indicators.
Тем не менее, очевидно, что Драги не может позволить, чтобы валюта стала последней линией защиты ЕЦБ, поэтому он продолжает ссылаться на другие варианты ускорения темпов роста экономики, такие как приобретение ценных бумаг с обеспечением активам (ABS). However, Draghi obviously can’t admit that the currency is the ECB’s last line of defence, so instead he kept referring back to other potential options to boost the economy, such as purchases of asset-backed securities (ABS).
Компания Cedar Finance может ссылаться на другие сайты, которые контролируются или предлагаются третьими сторонами. Cedar Finance may provide a link to other sites that are controlled or offered by third parties.
«Общее и для Москвы, и для западных столиц обстоятельство состоит в следующем: ссылаться на то, что происходило в конце 1980-х — начале 1990-х гг., для легитимации собственных действий (неважно, идет ли речь об удержании возникшей тогда расстановки сил или о стремлении ее изменить), не имеет смысла. Moscow and the Western capitals are in similar circumstances: It makes no sense to refer to the events of the late 1980s - early 1990s to legitimize one's actions, regardless of whether one wants to maintain the setup that emerged then or to change it.
— Я имею в виду, что, когда вы проводите такую аналогию, задумывайтесь над тем, что вы говорите, потому что она несет в себе огромную нагрузку, и, если вы собираетесь ссылаться на какой-то определенный исторический период, будьте готовы взять на себя эту нагрузку». "It’s just that, when you make the comparison, think through what you’re saying, because there’s a lot of baggage there, and if you’re going to invoke a historical period with that much baggage you better be ready to carry it."
Решение ссылаться на Глушкова, которого следует считать несколько ненадежным источником уже потому, что он входил в окружение такого заведомого лжеца, мошенника и вора, как Березовский, выглядит очень странно. The decision to quote Glushkov, who by virtue of hanging around a known liar, fraudster, and thief like Berezovsky should be assumed to be a somewhat unreliable source, is a bizarre one.
Каков бы ни был характер договоренности по поводу выбросов, подразумеваемый или ясно выраженный, Исаков истолковал его так, что стороны должны хранить молчание. «Он думал, что существует взаимопонимание и договоренность не ссылаться на незначительные происшествия». Whatever the nature of the agreement about venting, tacit or explicit, Isakof interpreted it as meaning to keep silent: "he thought an understanding had been reached not to keep making reference to small events."
Ссылаться на этих людей в речах с осуждением тайных операций и секретных служб — значит искажать их слова и игнорировать их роль в подобных делах. Enlisting their legacy in the cause of restricting or banning these operations can only be achieved by either distorting or ignoring their repeated use of underhanded means.
Они также начали ссылаться на вновь появившееся стремление России занять более передовую позицию на мировой арене — от войн в Сирии и на Украине до дипломатического кризиса, связанного с Северной Кореей. They have also started citing Russia’s newfound commitment to a more forward-leaning posture on the global stage, from the wars in Syria and Ukraine to the diplomatic crisis over North Korea.
Опасность заключается в том, что американские лидеры могут продолжить оправдывать свою неспособность отреагировать на массовые убийства в Сирии, указывая на «большую ошибку» Москвы и продолжая ссылаться на несуществующие общие интересы в Сирии с путинской Россией. The danger is that American leaders will continue to justify their failure to push back materially against mass murder in Syria by citing Moscow’s ‘big mistake,’ and by continuing to explore the never-never land of shared interests in Syria with Putin’s Russia.
Однако при этом они всегда отмечали: «Но никогда не вздумай ссылаться на меня». But they’d always say, ‘You can never quote me on that.’
ссылаться на инструкции из других заявок; Reference instructions from other submissions
Свойства объекта могут ссылаться на другие типы объектов в виде индивидуально настроенных свойств. Object properties can reference other object types as custom properties.
Ссылаться на инструкции из других заявок или документов. Reference instructions from other submissions or documentation
После нажатия кнопки «Опубликовать» опубликованная публикация будет ссылаться на вашу Страницу со Страницей спонсора. After you hit post, the published post will reference your Page ‘with’ the marketer’s Page.
Ваша реклама будет ссылаться на вашу Страницу со Страницей спонсора. Your ad will reference your Page ‘with’ the marketer’s Page.
ссылаться на инструкции из других созданных вами заявок; Reference instructions from other submissions you made
Другие страны точно будут ссылаться на пример Ирака в своих обсуждениях на международных форумах, спрашивая, какое Америка имеет моральное право осуждать действия России. Other nations will surely bring up the Iraq example as a talking point in international forums, asking how America has the moral right to condemn Russia’s actions given its own history.
Первый из них – чисто идеологический импульс, придаваемый в свою очередь привычкой в течение многих лет ссылаться на «войну с террором». One is sheer ideological momentum, driven in turn by the habit of referring for years to a “war on terror.”
Недостаток научного обоснования не помешал бессчетным активистам, борющимся с глобальным потеплением, ссылаться на прогноз о ледниках при любой возможности. This lack of scientific basis did not stop countless global-warming activists from citing the glacier prediction at every opportunity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.