Sentence examples of "сроков" in Russian with translation "tenure"

<>
Главный вопрос заключается в том, хотят ли США установить с Россией долгосрочные отношения, которые сохранятся даже после окончания сроков полномочий Трампа и президента России Владимира Путина. The fundamental issue is whether the U.S. wants a long-term relationship with Russia that goes beyond the tenures of Trump and Russian President Vladimir Putin.
Программа экономической стабилизации принятая Фернандо Энрике Кардосо с 1994 года (Реальный план), сначала министра финансов, а затем президента в течение двух сроков, укрепил структуру, что сделало пребывание в должности Лулы таким процветающим. The economic stabilization program enacted by Fernando Henrique Cardoso since 1994 (the Real Plan), first as finance minister and then as president for two terms, solidified a structure that made it possible for Lula's tenure to be so prosperous.
Это первый всеобъемлющий директивный документ по вопросам управления людскими ресурсами, подготовленный специально для отделений на местах; в нем определены условия, подлежащие применению при отборе кандидатов и их назначении, предусматриваются меры по планированию регулируемой преемственности и предсказуемости сроков пребывания в должности. It is the first comprehensive human resource management policy document issued specifically for field service; it defines the applicable conditions for staff selection and assignment, provides for a managed succession planning and predictability in tenure.
Один из возможных путей решения этой проблемы состоит в ограничении сроков назначения, как это делается в МАГАТЭ, которое отмечает, что политика регулирования продолжительности контрактов необходима ему как технической и научной организации высокого уровня, для того чтобы Агентство могло оставаться на острие своих технических программ. One response to this problem has been to limit the term of appointment, as is the case at IAEA, which notes that the policy of tenure of appointment is intended for it, as a highly technical and scientific organization, to remain on the cutting edge of its technical programmes.
Численность сотрудников, срок пребывания в должности и оборот Headcount, tenure, and turnover
В течение пятилетнего срока Зардари в Пакистане укрепилась президентская система. Zardari’s five-year tenure reinforced the presidential system in Pakistan.
Большинство из этих проблем сегодня лишь усугубились по сравнению с началом президентского срока Путина. Most of the problems remain worse now than they were at the beginning of Putin's tenure.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вулфенсона на посту президента Всемирного банка. At the end of this month, James Wolfensohn’s ten-year tenure as President of the World Bank comes to an end.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка. At the end of this month, James Wolfensohn's ten-year tenure as President of the World Bank comes to an end.
Во время моего срока пребывания президентом мы были, несомненно, самым сильным женским обществом в городке. During my tenure as president, we were, without question, the strongest sorority on campus.
Это должно предполагать пожизненные сроки пребывания в должности мировых судей и судей конституционных (уставных) судов. This should entail life tenures for Justices of the Peace and constitutional (charter) court judges.
Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям "дорогого вождя" угрожала небольшая группа диссидентов. Nevertheless, despite his long tenure, the Dear Leader's hold on power sometimes has been threatened by a small group of dissidents.
Одна из глобальных проблем, обозначенных Обамой в самом начале своего президентского срока, это проблема несостоявшихся и неустойчивых государств. One of the global issues Obama identified from the outset of his tenure was the problem of failed and fragile states.
На сей раз его послание очень сильно отличалось от того, с которым президент выступал в начале своего срока. He had a very different message to deliver than he had at the outset of his tenure.
В прошлое воскресенье Владимир Путин стал правителем России на четвертый срок (правление бессильного Дмитрия Медведева можно считать третьим путинским сроком). Last Sunday, Vladimir Putin won his fourth term as the ruler of Russia. (Count ineffectual Dmitri Medvedev's tenure as Putin's third term.)
Одним из наиболее важных факторов в случае принятия любого плана по спасению Зимбабве является срок пребывания в должности Табо Мбеки. A big factor in any timetable for Zimbabwe's rescue is Thabo Mbeki's tenure.
Но, так как срок пребывания на президентском посту выходит на финишную прямую, Барак Обама, кажется, был освобожден от таких ограничений. But, as his tenure enters the home stretch, Barack Obama seems to have been released from such constraints.
В прошлое воскресенье Владимир Путин стал правителем России на четвертый срок (правление бессильного Дмитрия Медведева можно считать третьим путинским сроком). Last Sunday, Vladimir Putin won his fourth term as the ruler of Russia. (Count ineffectual Dmitri Medvedev's tenure as Putin's third term.)
Его второй срок закончился, когда Мушарраф отстранил его от должности в октябре 1999 года, чтобы установить четвертый военный режим в стране. His second tenure ended when Musharraf removed him from office in October 1999 to establish the country’s fourth military regime.
В заключение он выразил признательность всем коллегам, которые приняли участие в работе ВОО в течение срока выполнения им своих функций Председателя. In conclusion, he expressed his gratitude to all the colleagues who had participated in the deliberations of the SBI during his tenure as Chairman.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.