Ejemplos del uso de "сравнительном" en ruso

<>
Иногда мне кажется, что я стал экспертом в сравнительном анализе оккупационных режимов. Sometimes I think of myself as an expert in comparative occupation studies.
Дискуссии о подъёме Китая и сравнительном упадке Америке ведутся уже почти десятилетие. Discussions about China’s rise and America’s relative decline have been ongoing for almost a decade.
И все же в сравнительном выражении в настоящее время богатыми и могущественными государствами являются и Китай, и Япония. Yet in comparative terms, both China and Japan today are wealthy, powerful nations.
Семьи, живущие в регионах швейной промышленности в сравнительном достатке, редко отправляют своих дочерей работать на фабрики. Even in garment manufacturing areas, relatively better-off families rarely send their daughters to work in factories.
Так как услуги, производимые и продаваемые по всему миру, расширяются с глобализацией, расширяются и возможности всех стран развиваться, основываясь на сравнительном преимуществе. As the services produced and traded across the world expand with globalization, the possibilities for all countries to develop based on their comparative advantage expand.
Германия, которая в тот момент находилась в глубоком кризисе, удерживала инфляцию на низком уровне, в соответствии с требованиями Маастрихтского договора, поэтому цены на её товары становились всё дешевле и дешевле в сравнительном выражении. Germany, which was at that time in a deep crisis, kept inflation low, in line with the requirements of the Maastricht Treaty, so it became cheaper and cheaper in relative terms.
Менее всего ценится то, насколько экономично данные органы (несмотря на все их ограничения) функционируют, в целом, как в абсолютном, так и в сравнительном выражении. What is least appreciated of all is how cost-effectively these agencies – for all their limitations – perform overall, in both absolute and comparative terms.
Такой метод может дополняться системным подходом, основывающимся на сравнительном анализе прежних дел о возвращении активов, национальных правовых нормах и опыте ЮНОДК в области разработки многочисленных типовых законов. That methodology could be complemented by a systematic approach, drawing on a comparative analysis of past asset recovery cases, national legislation and the experience of UNODC with the elaboration of numerous model laws.
Вместе с тем, методология расчета или измерения индикаторов, частота наблюдений и измерений и другие параметры, должны быть согласованы, так чтобы их результаты можно было использовать при сравнительном анализе. same time, the methodology for calculating and measuring indicators, the frequency of observations and measurements, and other parameters, must be harmonized so that the results can be used in comparative analysis.
И все же, неравномерность распределения выгод, созданная установлением открытости мировой торговли, означает, что некоторые страны, в особенности наименее развитые, получают мало, в сравнительном выражении и, возможно, даже остаются в убытке. Still, the uneven distribution of the benefits created by a global trade opening means that some countries, especially the least developed, gain little in comparative terms, and are possibly even hurt.
Эта методология может дополняться применением систематического подхода, основанного на сравнительном анализе прежних дел о возвращении активов, национального законодательства и опыта, накопленного ЮНОДК при разработке многочисленных типовых законов в других областях, относящихся к сфере его компетенции. That methodology could be complemented with a systematic approach using a comparative analysis of past asset recovery cases, national legislation and the experience gained by UNODC in elaborating numerous model laws in other areas of its mandate.
Даже если некоторые актуальные аспекты (такие, как финансирование инновационной деятельности, прав интеллектуальной собственности и партнерство государственного и частного секторов) будут рассматриваться в других группах, им также следует уделить внимание в данном сравнительном обзоре в силу их важности. Even if some relevant aspects (such as financing innovation, intellectual property rights and public-private partnerships) will be dealt with in other groups, they should also be highlighted in this Comparative Review due to their importance.
Несмотря на эти ограничения, частично обусловленные ограниченностью доступных Специальному представителю ресурсов, при общем и сравнительном прочтении сообщений можно выделить явные схемы и характерные виды проблем, в связи с которыми правозащитники подвергаются угрозам, моменты, когда возникают такие угрозы, виды нарушений, допускаемых в отношении правозащитников, и категории предположительных виновников этих нарушений. In spite of this limitation, due partly to limitations on the resources available to the Special Representative, the overall and comparative reading of communications yields evident patterns and characteristics in the types of issues in connection to which defenders are targeted, the moment when such targeting occurs, the types of violations to which defenders are exposed and the categories of alleged perpetrators.
К числу других проектов, находящихся в стадии осуществления, относятся проекты, связанные с проведением практикумов по подготовке кадров, подготовкой докладов о сравнительном анализе транзитного транспорта, безопасности дорог, инвестициях и сотрудничестве ЭКА/САДК в создании системы связи, навигации и наблюдения для управления воздушным движением в соответствии с принятым в Ямусукро решении о либерализации политики в области воздушного транспорта в Африке. Other projects under implementation include training workshops, reports on comparative transit transport analysis, road safety, investment and ECA/SADC collaboration in the development of Communication Surveillance/Navigation for Air Traffic Management System, as part of the implementation of the Yamoussoukro Decision on Air Transport Liberalization in Africa.
Сравнительные преимущества, и все такое. Comparative advantage, and that sort of thing.
На фоне сравнительного улучшения ситуации Ливан выглядит исключением. Against this backdrop of relatively improved conditions, Lebanon stands out as an exception.
Кому нужно изучать языки и сравнительное литературоведение? Who needs to study languages and comparative literature?
Сравнительные результаты общеевропейских партий также будут иметь значение. The relative performance of the pan-European parties will also matter.
Кто-нибудь хочет провести сравнительное исследование эффективности молитвы? Anyone want to run a comparative effectiveness study on prayer against something?
сравнительный уровень инфляции в США и за границей. relative inflation rates in the US and abroad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.