Sentence examples of "спокойствия" in Russian with translation "calm"

<>
После всех этих разговоров о сохранении спокойствия заключённых? After all those talks we had about keeping the prisoners calm?
Пока в нынешних условиях неопределенности приоритетом должно стать восстановление спокойствия. For the moment, amid all the uncertainty, the priority must be to restore calm.
Дэйтонское соглашение 1995 года восстановило некоторую видимость спокойствия в Боснии. The 1995 Dayton agreement restored some semblance of calm to Bosnia.
Теперь, ради скорейшего восстановления спокойствия и порядка, я объявляю о смягчении этих мер. Now, to restore calm and order quickly, I am issuing more merciful measures.
Период относительного спокойствия, начавшийся после смерти Хомейни в 1989 году, по всей видимости, завершился. It is likely that the relatively calm period dating from Khomeini’s death in 1989 is over.
В России, где улыбка незнакомцу на улице считается признаком душевного расстройства, от лидеров ожидают сурового спокойствия. In Russia, where it is considered a sign of mental illness to so much as smile at a stranger on the street, leaders are expected to project an image of stern calm.
Даже медийные игры разума Чака не могут нарушить того спокойствия, что я чувствую, когда кормлю уток. Not even Chuck's media mind games can disrupt the calm I feel while feeding the ducks.
Более тревожным для международного спокойствия является то, что несколько государств, обязавшихся не стремиться к обладанию ядерным оружием, тайно нарушили соглашение. More disturbing for international calm, a handful of non-nuclear signatories have secretly flouted the agreement.
Период спокойствия после двух войн оказался непродолжительным. Нападения боевиков вновь участились в Чечне, а также в соседнем Дагестане и Кабардино-Балкарии. After a brief calm following two wars, militant attacks have spiked in Chechnya, as well as in nearby Dagestan and Kabardino-Balkaria.
Однако для восстановления мира и спокойствия в регионе в этом процессе должны участвовать все стороны, и прежде всего Израиль — оккупирующая держава. However, in order to restore peace and calm in the region, all sides must play a part, and above all Israel, the occupying Power.
Я настоятельно призываю всех ивуарийцев разрешать все разногласия, связанные с предварительным списком, через существующие юридические каналы и сохранять сложившийся климат спокойствия и стабильности. I urge all Ivorians to address any challenges to the provisional list through the established legal channels and to maintain the prevailing climate of calm and stability.
Хотя в Ливане по-прежнему сохраняется обстановка напряженного спокойствия, в марте наблюдалось увеличение числа зарегистрированных угроз безопасности и угроз, связанных со взрывами бомб. While a tense calm continues to prevail in Lebanon, the month of March saw an increase in the reported number of security threats and bomb scares.
но, когда я ходила по рынку - прикрытый вырез моей груди, скрытая форма ног, длинные не развивающиеся волосы - я испытывала новое чувство спокойствия и безмятежности. but, as I moved about the market - the curve of my breasts covered, the shape of my legs obscured, my long hair not flying about me - I felt a novel sense of calm and serenity.
Совет Безопасности приветствует шаги, предпринятые обеими сторонами в целях поддержания прекращения огня, и выражает надежду на то, что за ним последует длительный период спокойствия. “The Security Council welcomes the steps taken by both sides to maintain the ceasefire and expresses its hope that it will lead to a sustained period of calm.
Я глубоко озабочен возможностью дальнейшей эскалации насилия и предлагаю нашу твердую поддержку любым усилиям, нацеленным на то, чтобы добиться прекращения насилия и установления периода спокойствия. I am deeply concerned at the possibility of the violence escalating, and have offered our strong support for all efforts to bring about an end to the violence and a period of calm.
К сожалению для примиренцев, переговоры состоялись как раз в тот момент, когда российские войска после нескольких недель относительного спокойствия перешли в новое наступление на востоке Украины. Unfortunately for the doves, the discussion came just as Russian forces, after several weeks of relative calm, launched a new offensive in eastern Ukraine.
Они также договорились принять незамедлительные конкретные меры по прекращению нынешней конфронтации, устранению вопросов, вызывающих трение, обеспечению прекращения насилия и подстрекательства, сохранению спокойствия и предотвращению возобновления недавних событий. They also agreed to take immediate, concrete measures to end the current confrontation, eliminate points of friction, ensure an end to violence and incitement, maintain calm, and prevent a recurrence of recent events.
До полного мира и спокойствия Украине пока далеко; однако текст соглашения является самым обнадеживающим признаком того, что в Донбассе, на неспокойном русскоязычном востоке Украины, можно предотвратить крымский рецидив. We’re a long way from seeing calm return to Ukraine, but the text of the agreement provides the most hopeful sign yet that a Crimea redux, or worse, can be averted in the Donbas, Ukraine’s turbulent, Russophone east.
"До спокойствия и порядка все еще далеко", - недавно заявил журналистам Юнус-Бек Евкуров, президент Ингушетии, который пережил попытку покушения на его жизнь при помощи террориста-смертника два года назад. "Calm and order are still a long way off," Ingush President Yunus-Bek Yevkurov, who survived a suicide-bomb assassination attempt two years ago, conceded recently to reporters.
Подобные действия явно направлены на подрыв усилий палестинских сил безопасности по обеспечению спокойствия и безопасности и содействию установлению правопорядка в районе, и они угрожают достигнутому там соглашению о перемирии. Such actions are clearly intended to undermine the efforts by Palestinian security forces to establish calm and security and promote law and order in the area, and they threaten the truce agreement reached there.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.