Sentence examples of "списывать со счетов" in Russian

<>
Поэтому мы не можем просто списывать со счетов подобные соответствия. So we can't just uniformly dismiss all patterns like that.
Путина нельзя игнорировать или списывать со счетов, как человека, страдающего манией величия. And it’s not that you ignore him or cast him off as a megalomaniac.
Его предложения нужно исследовать и исправлять, а не списывать со счетов, как невежественные бредни. His proposals need to be interrogated and refined, not dismissed as ignorant ravings.
Именно по этой причине вполне может оказаться, что списывать со счетов единую валюту рановато. For precisely that reason, it may well be too early to write off the single currency.
История – от постреволюционной Франции до современного Таиланда – неоднократно показывала, что ошибочно списывать со счетов старый истеблишмент. History – from post-revolutionary France to modern Thailand – has repeatedly shown that it is a mistake to write off the old establishment.
Очевидно, что эти факты должны быть приняты всерьез, однако не стоит слишком быстро списывать со счетов их последствия для внешней политики США на Ближнем Востоке. These facts obviously need to be taken seriously, but their implications for US foreign policy in the Middle East should not be too hastily drawn.
Конечно же, компания Google в отличие от Андерссена не стала бы высказываться так жестко или списывать со счетов европейские информационные агентства за то, что они «морально устарели». Google, of course, won't phrase it so strongly, or dismiss European news organizations as "legacy publishers" in the way Anderssen does.
Россия — даже при том, что ею руководит коррумпированный, реакционный авторитарный режим — по-прежнему является чрезвычайно жизнестойкой и способной восстанавливаться страной, которую не следует списывать со счетов как слаборазвитую экономику. Even run by a corrupt, backward-looking, authoritarian regime, Russia remains a country of enormous resilience that shouldn't be written off as an economic basket case.
По мере того как Франция становится менее католической, а США становятся всё более разнородными, политическая сила этих «зомби-армий» будет разлагаться; но, как показывает избрание Трампа и политическое восхождение Фийона, пока что эту силу нельзя списывать со счетов. With France becoming less Catholic and the US becoming more diverse, their “zombie” armies’ political power will decay; but, as Trump’s election and Fillon’s political ascendance have shown, they cannot be written off just yet.
(а) списывать со счета любые Свободные средства, снимаемые вами, и любые суммы, подлежащие оплате по настоящим Условиям; (a) debit to the Account any Free Balance you withdraw and any amounts payable by you under the Terms;
Проводимые Россией «внезапные» учения показывают, с какими вызовами столкнутся украинские вооруженные силы, если Путин решит идти дальше вглубь Украины — вероятный сценарий, который не следует сбрасывать со счетов, учитывая риторику Москвы и ее агрессивную военную политику. Russia’s large-scale “snap” exercises underscore the challenges the Ukrainian military would face should Putin decide to drive deeper into Ukraine, a possibility that cannot be discounted in light of Moscow’s rhetoric and belligerent military posture.
Однако гражданская война малой интенсивности во французских предместьях, министры-фашисты в венгерском правительстве, ослабление НАТО и распад ЕС нельзя списывать со счетом как чистой воды антиутопическую фикцию. Yet a France beset by low-level civil war in its banlieues, a Hungarian government with fascist ministers, the emasculation of NATO, or the dissolution of the EU: None of these options can be written off as the stuff of pure dystopian fiction.
Переводы на счет Клиента со счетов третьих лиц Компанией не принимаются. Transfers from third party Skrill accounts to the Client's Account are not accepted by the Company.
Нужно не списывать со счета опыт демократии на Тайване как обречённый на создание нестабильности или еще худший исход, но учесть результаты спорного голосования и использовать их для единения и укрепления демократии. Instead of writing off Taiwan's democratic experiment as doomed to instability or worse, the disputed vote will help consolidate and invigorate our democratic order.
Депонировать и снимать средства, необходимые для осуществления трейдинга на рынке Forex, со счетов, открытых в упомянутой фирме; To deposit with and withdraw from said firm the funds necessary to facilitate Forex trading;
Большой выбор платежных систем для ввода и вывода денежных средств со счетов Deposit and withdraw funds with a choice of payment systems
b) списать со счетов Клиента те суммы, которые Клиент должен Компании; b) debit the Client's account for amounts owed to the Company;
Ситуация в Каталонии схожа с тем, что произошло в 2014 году в Крыму, и сбросить со счетов эти схожие черты не так легко, как может показаться сторонникам независимости Каталонии. The Catalan situation draws comparisons with that in Crimea in 2014, and they are not as easy to dismiss as Catalan independence supporters might think.
Ладно, так или иначе, лидеру США представилась очередная возможность услышать о куске земельной собственности, который его правительство, можно сказать, списало со счетов. OK, so it's still an opportunity for the U.S. leader to hear about a patch of real estate that his government has all but redlined.
Не стоит сбрасывать со счетов и дополнительное давление коррумпированной квазикапиталистической системы, в которой дети из семей без политических связей и связей в профессиональном сообществе не видят пути к успеху. There is also the additional pressure of living in a corrupt, quasi-capitalist system where there's no clear path to success for kids from families without political and professional connections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.