Sentence examples of "сохранила" in Russian with translation "keep"

<>
Я сохранила это как свидетельство. I keep that for evidence.
Надеюсь, ты сохранила чек на тиару, Би. Hope you kept the receipt for that tiara, B.
Я сохранила ее на случай, если он вернется. I'm keeping it for when we get him back.
А твоя милая доченька сохранила мои отпечатки и наделала моих клонов. Well, your sweet daughter here kept a copy of my source print and used it to make clones.
Вот почему, когда она получила счастливую розу из букета невесты, она сохранила её. That's why, when she was given a lucky rose from the bride's bouquet, she kept it.
Несмотря на тот случайный удар и твой подлый поступок, я наверно сохранила профессионализм. Aside from the occasional punching and sneaking around, I like to keep it professional.
Мне понравилось, как она сохранила присутствие духа, когда я поставил ее в тяжелое положение. Well, I kind of liked the way she kept her chin up in there When I laid it on the line.
Я не сохранила все письма, потому что изначально не думала, что посчитаю нужным задокументировать их. I didn't save all of them, because I didn't realize at the beginning that it would be something that I would want to keep track of.
С помощью зарубежных пожертвований "The Daily News" приобрела новое оборудование и сохранила свои лидирующие позиции. With the assistance of foreign donors, The Daily News acquired a new press and managed to keep publishing a first-rate newspaper.
Перед лицом новой угрозы Меркель сохранила солидарность с США и Украиной, и продолжает держать каналы открытыми. In the face of a new threat, Merkel maintained solidarity with the U.S. and Ukraine, and yet kept the channels open.
Хотя Франция потеряла все те территории, которые она приобрела за период Наполеоновских войн, она полностью сохранила свою первоначальную территорию. While France lost all the territory it gained during the Napoleonic Wars, it kept all of its original territory.
Но также существуют веские причины для того, чтобы ФРС отложила повышение процентных ставок и сохранила экспансионистскую денежно-кредитную политику в следующих кварталах. But there are strong reasons for the Fed to postpone interest-rate hikes and to keep monetary policy expansionary over the coming quarters.
Путин постарался честно обрисовать состояние российской экономики: рост возобновится, Россия сохранила свои золотовалютные резервы, темпы инфляции снижаются, а скорость оттока капитала уменьшилась. Putin did his best to sound confident about the state of the Russian economy: Growth will pick up, Russia has kept its international reserves, inflation is lower and capital flight has dwindled.
Если вы хотите, чтобы я сохранила ваш секрет насчет кражи этого петушка, расскажите, что вы знаете о музыкальной шкатулке, пропавшей из библиотеки. You want me to keep your secret about kidnapping Foghorn Leghorn here, then tell me what you know about the music box missing from the library.
Шотландия и RUK смогут согласиться на то, чтобы Шотландия временно сохранила британский фунт, но со временем перейдет к новому Шотландскому фунту или евро. Both Scotland and the RUK might agree that Scotland would temporarily keep the British pound but would move to a new Scottish pound or the euro.
После распада Советского Союза в 1991 году, президент России Борис Ельцин, видимо, забыл потребовать вернуть его обратно, и Украина сохранила за собой территорию, на которой почти 60% из двухмиллионного населения идентифицируют себя как русские. After the Soviet Union collapsed in 1991, Russian President Boris Yeltsin apparently forgot to claim it back, so Ukraine kept a territory in which nearly 60% of the two million inhabitants identify as Russians.
Столкнувшись с этой перспективой, предприниматели по обе стороны Ла-Манша, будут вынуждены вести открытую кампанию за то, чтобы Великобритания сохранила полное членство в ЕС, вместо того, чтобы спокойно лоббировать специальные предложения для своих собственных секторов. Facing this prospect, businesses on both sides of the English Channel would be impelled to campaign openly for Britain to keep full EU membership, instead of quietly lobbying for special deals for their own sectors.
Жена британского премьер-министра Тони Блэра Шери за время 10-летнего пребывания ее мужа на Даунинг-стрит, 10 была образцом жены политика и матери семейства. Но она по-прежнему сохранила свое мнение и желание высказывать его на публике – она выступает от имени тех женщин, которые прилюдно кормят детей грудью - она и сама так делала, а также против тех компаний, в которых не допускают женщин к руководству. And though British Prime Minister Tony Blair’s wife, Cherie, was a model of political — and parenting — decorum during her husband’s decade-long reign at 10 Downing Street, she still kept her own voice, speaking out on behalf of women who chose to breastfeed in public — something she herself practiced — and against corporate boards that didn’t include women.
Нам не следует преувеличивать свои способности по прочтению его мыслей, но его последние действия направлены явно не на захват части Украины в припадке неоимпериалистической алчности. Скорее, он хочет использовать контроль над Крымом в качестве переговорного рычага давления на Киев, что поможет ему решить задачу-минимум. А задача эта состоит в том, чтобы Украина не сделала выбор в пользу Европы и сохранила возможность для будущего сближения с Россией. While we should be humble about our ability to read his mind, the goal behind his recent actions is not likely slicing off a bit of Ukraine in a neoimperialist fit, but rather using control of the Crimea as a bargaining chip to gain a government in Kyiv that satisfies his minimal goal, that is, one that does not decide in favor of Europe but keeps open the option of a future closer alignment with Russia.
Господи Боже, спаси и сохрани! In sight of the Lord, protect and keep us!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.