Exemplos de uso de "состояние войны" em russo

<>
"Никакие чрезвычайные обстоятельства, в том числе состояние войны, внутренняя политическая нестабильность или любая другая общественная угроза, не могут являться средством оправдания пыток". "No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture."
Подобная практика может быть скудной и устаревшей прежде всего потому, что в таких чрезвычайных ситуациях, как состояние войны, государства стремятся избежать формальностей и ограничиться нормами внутреннего права, приостанавливающими действие договора на национальном уровне. That practice might be scarce and outdated, especially as States tended to avoid formalities in extreme situations such as belligerency and to confine themselves to domestic law measures having the effect of suspending the treaty at the national level.
Любая египетская демократия, которая будет стремиться к истинной подотчетности перед поддерживающим ее народом, будет неизбежно стремиться к решению стоящих перед страной колоссальных внутренних проблем, и состояние войны с Израилем вряд ли будет способствовать достижению этой цели. Any Egyptian democracy that was truly accountable to its popular base would have to address the country’s colossal domestic problems, and a state of war with Israel would hardly advance that goal.
В этом как раз и заключается юридическая точка зрения тех, кто одобрил Женевскую конвенцию: «Никакие чрезвычайные обстоятельства, в том числе состояние войны, внутренняя политическая нестабильность или любая другая общественная угроза, не могут являться средством оправдания пыток». This, in fact, is also the legal position of those who ratified the Geneva Conventions: “No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture.”
Приказ Императорского генерального штаба был издан 10 ноября, и в нем было установлено 8 декабря (по токийскому времени), или 7 декабря (по вашингтонскому времени), как дата, когда наступит состояние войны и начнутся операции согласно разработанному плану. The order of Imperial General Headquarters was issued on 10 November and it fixed 8 December (Tokyo time), 7 December (Washington time) as the date on which a state of war would exist and operations would commence according to the plan.
Армения не прекращает враждебное противостояние с Азербайджаном из-за Нагорного Карабаха, даже несмотря на то, что продолжающееся состояние войны с Азербайджаном подрывает её экономику, укрепляет ее полуавторитарную политическую систему и дает России рычаг влияния в отношении нагорно-карабахского конфликта. Armenia continues its hostile narrative vis-à-vis Azerbaijan over Nagorno-Karabakh, even as the continuing state of war with Azerbaijan saps its economy, reinforces its semi-authoritarian political system and provides Russia with leverage regarding the Nagorno-Karabakh conflict.
Информация, переданная журналисту газеты New York Times Джеймсу Райзену (James Risen) и появившаяся в 2006 году в его книге State of War (Состояние войны), указывает на то, что ЦРУ в рамках программы, осуществлявшейся под руководством Стерлинга, передавало Ирану через русского агента преднамеренно искаженные чертежи ядерного оружия. The leak, which appeared in New York Times reporter James Risen’s 2006 book State of War, revealed that the CIA had passed intentionally flawed nuclear weapons blueprints to Iran via a Russian operative, in a program managed by Sterling.
Как указывается выше, статья 36 Конституции категорически запрещает применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний, и не существует никаких внутренних законов, позволяющих какому-либо лицу ссылаться в качестве оправдания пыток на исключительные обстоятельства, такие, как состояние войны, угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое другое чрезвычайное положение. As described above, Article 36 of the Constitution absolutely prohibits the infliction of torture by any public official and cruel punishment, and there is no domestic law that allows anyone to invoke, as a justification of torture, exceptional circumstances such as a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency.
" вооруженный конфликт " означает состояние войны или конфликт, сопряженные с военными действиями, которые в силу своего характера или масштабов могут затронуть действие договоров между государствами- сторонами вооруженного конфликта или между государством- стороной вооруженного конфликта и третьим государством, независимо от официального объявления войны или иного объявления какой-либо стороной или всеми сторонами вооруженного конфликта. “armed conflict” means a state of war or a conflict which involves armed operations which by their nature or extent are likely to affect the application of treaties between States parties to the armed conflict or between a State party to the armed conflict and a third State, regardless of a formal declaration of war or other declaration by any or all of the parties to the armed conflict.
" вооруженный конфликт " означает состояние войны или конфликт, сопряженный с военными действиями, которые в силу своего характера или масштабов могут затронуть действие договоров между государствами- сторонами вооруженного конфликта или между государством- стороной вооруженного конфликта и третьим государством, независимо от официального объявления войны или иного объявления какой-либо стороной или всеми сторонами вооруженного конфликта. “Armed conflict” means a state of war or a conflict which involves armed operations which by their nature or extent are likely to affect the application of treaties between States parties to the armed conflict or between a State party to the armed conflict and a third State, regardless of a formal declaration of war or other declaration by any or all of the parties to the armed conflict.
Помню, как он сказал: «Мы находимся в состоянии войны». I remember him saying, ‘We are at a state of war.’
Мы уделяем основное внимание первой категории, хотя на практике можно отметить и многочисленные заявления по территориальным вопросам, например упомянутые выше заявление Ихлена и заявление правительства Колумбии, а также другие ситуации, такие, как признание состояния войны или повстанцев. Although we will tend to focus on these declarations, in practice there are also many declarations concerning territorial questions, such as the aforementioned Ihlen Declaration or the declaration by the Government of Colombia, and other situations such as recognition of a state of belligerency or insurgency.
Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами. It should also address questions of security, the termination of the decades-long state of war, and recognition of Israel by the Arab states.
Но среди непрофессионалов в самой Америке эта теория вызывает такую враждебность, что будет справедливым сказать, что американские биологи находятся в состоянии войны. But in non-professional circles within America, it arouses so much hostility - - that it's fair to say that American biologists are in a state of war.
В 1956 году была подписана совместная Советско-японская декларация, которая де-факто означала завершение состояния войны, но не смогла разрешить территориальный конфликт. In 1956, there was a Soviet-Japanese Joint Declaration that ended the de facto state of war, but failed to resolve the territorial question.
Хотя мы в своей риторике часто объявляем «войну» всякого рода внутренней преступности, никто не говорит о том, что мы находимся в состоянии войны с криминальными группировками в США. Despite the use of the "war on" rhetoric to describe our policies against domestic criminal conduct, nobody suggests a state of war exists with domestic criminal groups.
Очевидно, что Декларация 1992 г. о создании безъядерной зоны на Корейском полуострове по сей день остаётся лишь на бумаге просто по причине скрытого состояния войны между двумя Кореями. Conspicuously, the 1992 Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula remains to this day a dead letter simply because of the latent state of war between the two Koreas.
Когда в Кабинете министров обсуждалась эта ситуация, правительство Венесуэлы дало окончательный ответ на это требование, ограничившись признанием наличия «в тот момент» состояния войны между Республикой и Германией и Японией. The Venezuelan Government considered this situation in Cabinet, and its final response to that pressure was merely to recognize that a state of war existed “for the moment” between Venezuela and Germany and Japan.
Было бы несправедливо, безусловно, оценивать прогресс в области прав человека, используя в качестве исходного критерия ситуацию на ноябрь 1995 года, поскольку любое сравнение состояния войны с состоянием мира будет обманчивым. Clearly it would be disingenuous to assess progress on human rights by using the situation in November 1995 as a benchmark, as any comparison between a state of war and a state of peace is misleading.
имеются ли какие-либо юридические и административные меры, гарантирующие недопущение каких-либо отступлений от права не подвергаться пыткам в периоды состояния войны, угрозы войны, внутренней политической нестабильности или любого другого чрезвычайного положения в государстве. Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.