Sentence examples of "сорвать выборы" in Russian

<>
Даже сам Путин позволил себе несколько чрезмерно резких высказываний: в марте он заявил, что западные секретные службы планировали использовать российские политические группы и неправительственные организации, чтобы сорвать национальные выборы, которые должны пройти в следующем году. Putin hasn't been immune to overheated rhetoric: Last month he claimed that Western secret services planned to use Russian political groups and nongovernmental organizations to disrupt next year's national elections.
В связи с этим следует отметить, что бывшие комбатанты, которые прибегают к насилию, в частности угрожая сорвать предстоящие выборы, с тем чтобы утвердить свое право на участие в программах реабилитации и реинтеграции, по-прежнему представляют собой потенциальный источник дестабилизации. In this regard, the ex-combatants who are resorting to violence, including by threatening to disrupt the upcoming elections, in order to assert their right to participate in rehabilitation and reintegration programmes, remain a potential source of instability.
4. Россия пытается сорвать выборы. 4. The Russians attempt to throw the election.
Предоставление в короткий срок основного контингента резервных сил Европейского союза, а также присутствие их передовых элементов в Киншасе будут играть важную роль в обеспечении гарантий для конголезского электората и сдерживании тех, кто может попытаться сорвать выборы. The availability at short notice of the main body of the European Union standby force, as well as the presence of its advance elements in Kinshasa, will play an important role in reassuring the Congolese electorate and deterring potential spoilers.
«Этим заявлениям можно верить ровно настолько, насколько можно верить любым другим заявлениям бывшего агента КГБ, который установил тиранию в своей собственной стране, убивал своих политических оппонентов, вторгался в соседние государства, угрожал союзникам Америки и пытался сорвать выборы в США», — сказал он. “We should place as much faith in such statements as any other made by a former KGB agent who has plunged his country into tyranny, murdered his political opponents, invaded his neighbors, threatened America’s allies and attempted to undermine America’s elections,” he said.
Спустя 20 лет 29 сентября 2016 года тот же самый журнал вышел с заглавной статьей, авторы которой сокрушались по поводу того, что «Россия хочет сорвать американские выборы». Two decades later, on September 29, 2016, the same magazine ran a cover story lamenting “How Russia Wants to Undermine the U.S. Election.”
В случае с восточной Украиной условия введения секторальных санкций уточнялись в прошедшие месяцы по разным параметром. В качестве пороговой величины называли самые разные события и действия: 1) российские попытки сорвать президентские выборы на Украине 25 мая, 2) содействие России дальнейшей дестабилизации на востоке Украины, 3) отказ России вывести свои войска из граничащих с Украиной регионов и 4) российские вторжения на украинскую территорию. In the case of eastern Ukraine, the threshold for implementing sectoral sanctions has been specified over the past months in various terms, including, among other things: 1) Russian attempts to disrupt Ukraine’s May 25 presidential election, 2) Russian support for further destabilizing actions in eastern Ukraine, 3) Russia’s failure to withdraw its forces from forward deployment in regions bordering Ukraine, and 4) a Russian cross-border incursion into Ukraine.
Кроме того, в 1987 году, тогда же, когда рухнула диктатура Чона, был сбит самолёт авиакомпании Korean Air, по всей видимости, по приказу северокорейского режима, пытавшегося сорвать приближающиеся выборы и отпугнуть другие страны от участия в Играх. And in 1987, the same year the Chun dictatorship collapsed, a Korean Air flight was downed, most likely by the North Korean regime, in an effort to disrupt the approaching election and discourage other countries from participating in the Games.
Далее в своем письме премьер-министр указал на то, что эта информация «явно подтверждает сильные подозрения о том, что планы «Фатх-аль-ислам» связаны также с непрекращающимися попытками свергнуть демократически избранное правительство, сорвать демократические выборы нового президента и создать условия, затрудняющие прогресс в деле создания специального трибунала [для расследования …] убийства бывшего премьер-министра Харири, а также других последовавших далее убийств». The Prime Minister further wrote that the information “clearly supports the strong suspicion that the Fatah al-Islam plans were also linked to the ongoing attempts to topple the democratically chosen Government, jeopardize a democratic election of a new president, and create conditions that would impede progress in the setting up of the special tribunal [to investigate] … the assassination of the late Prime Minister Hariri and others that followed”.
Фракциям, настроенным против Таксина, не удалось сорвать прошедшие недавно всеобщие выборы. The anti-Thaksin factions have failed to produce a knockout in any recent general election.
Попытка России сорвать такое основополагающее мероприятие, как демократические выборы американского президента, стала настоящим шоком. Russia’s attempt to disrupt such a seminal event as the democratic election of the American president was nothing short of astounding.
Но это может сорвать более скромную цель — наладить ограниченное сотрудничество, и показывает, что Москва просто не понимает, насколько сильно отравило политическую атмосферу в Вашингтоне ее вмешательство в прошлогодние президентские выборы. But it risks undermining even a more modest goal of limited cooperation, demonstrating that Moscow doesn’t understand just how toxic the Russian interference in last year’s presidential election has become in Washington.
Выборы старейшины деревни были отложены. The election of the village headman had been postponed.
Но как раз в это время Советы начали артиллерийскую подготовку, и чтобы сорвать ее, люфтваффе направили бомбардировщики для нанесения ударов по позициям артиллерии. But at the same time, the Soviets had also begun an artillery barrage, and to counter it, the Luftwaffe had been dispatched to bomb the gun emplacements.
Президентские выборы — это не конкурс красоты. The presidential election is not a beauty contest.
США и СССР завершали работу над Договором о космосе, которым запрещалось выводить ядерное оружие на орбиту, и появление системы, предназначенной как раз для таких целей, грозило сорвать многолетние дипломатические усилия. The United States and the U.S.S.R. were putting finishing touches on the Outer Space Treaty, which outlawed nuclear weapons in orbit, and the appearance of a system designed to do exactly that threatened to scuttle years of diplomacy.
И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия. And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
Более того, российские прокси-группы играют важную роль в возбуждении негативного отношения к правящим элитам на постсоветском пространстве, чтобы сорвать реформы и блокировать движение к интеграции с Западом. Moreover, Russian proxy groups have a role to play in stirring opposition to governing elites in the former Soviet space to disrupt reform and moves toward integration with the West.
Результат - правая, выступающая против ЕС партия Марин Ле Пен "Национальный фронт" только что выиграла решающие дополнительные выборы, сбросив правящую партию социалистов на третье место. Result: Marine Le Pen's right-wing, anti-EU National Front has just won a crucial by-election, knocking the ruling Socialists into third place.
Если Москва останется чем-то недовольна, она может попытаться сорвать это соглашение как внутри Кипра, так и в ООН. If Moscow is not satisfied, it could undermine the deal both inside Cyprus and in the UN.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.