Sentence examples of "сообщить информацию" in Russian

<>
Вы можете сообщить информацию, не называя своего имени. You can give information without having to give your name.
Подкомитет по предупреждению пыток отмечает, что одна из целей пыток- сломить волю потерпевшего, например заставив его признаться в совершении преступления или сообщить какую-либо информацию. The Subcommittee on Prevention of Torture notes that one of the objectives of torture is to break down the victim, e.g. to make him confess to a crime or to give information.
Просьба сообщить о любых мерах, принятых для организации специализированной подготовки по вопросам торговли женщинами для полицейских, работников пограничной службы, адвокатов и судей; просьба представить информацию об эффективности этих мер. Please describe any measures taken to provide specialized training on trafficking for members of the police, border guards, lawyers and the judiciary; please give information on the effectiveness of these measures.
Вы обязаны сообщить мне эту информацию. You are obligated to give me this information.
Кстати, я могу сообщить тебе кое какую информацию тебе не известную. By the way, I can give you some information you don't have.
сообщить по радиотелефонной связи судам, двигающимся во встречном направлении, информацию, необходимую для обеспечения безопасности судоходства; Give oncoming vessels, by radiotelephone, the information necessary for safe navigation;
Он подтвердил, что счет с таким номером существует, но отказался сообщить какую-либо информацию о нём. He confirmed that a bank account with those numbers exists, but he refused to give out any information on it.
Как представляется, в этом документе предпринимаются попытки обрисовать общую картину ситуации и в то же время в нем дается более подробное описание под отдельными рубриками наиболее значимых частей рассмотренных документов, с тем чтобы сообщить более углубленную информацию заинтересованным читателям. As it appears, the note attempts to give a general overview of the situation, while at the same time it describes in more detail, under separate headings, salient parts of the documents discussed in order to provide more in-depth information to the interested reader.
Так, государство-участник отмечает, что при получении разрешения на временную работу в 1986 году автор предоставил комиссару полиции Южной Австралии письменное разрешение информировать УЛС о всех судимостях и сообщить ему другую относящуюся к автору информацию, которой могло располагать управление полиции. Thus, the State party notes that when obtaining temporary employment in 1986, the author gave the Police Commissioner for South Australia written authorization to release to the LLC particulars of all convictions and other information that the Police Department may have had on him.
Если, например, члены руководства предприятия должника отвечают за текущее финансовое положение должника, они могут не захотеть сообщить полные и надежные данные и раскрыть невыгодную для себя информацию (хотя уголовное законодательство многих стран предусматривает, что самообвиняющие показания не могут быть использованы в последующем уголовном судопроизводстве, что делается с целью поощрить добровольные признания). If, for example, members of the management of the debtor are responsible for the debtor's current financial situation, they may be unwilling to give full and frank disclosure or to disclose information that may be self-incriminating (although many criminal laws provide that self-incriminating evidence may not be used in subsequent criminal proceedings in order to encourage frank disclosure).
Разместить прикрепленную публикацию в профиле в памятном статусе (например, опубликовать прощальные слова от имени умершего близкого человека или сообщить информацию о церемонии прощания). Write a pinned post for the memorialized profile (ex: to share a final message on behalf of your deceased loved one or provide information about a memorial service)
Она здесь для того, чтобы сообщить информацию, относящуюся к делу. She's merely here to impart some pertinent information.
Мы видим это в событиях, таких, как недавно в Мумбаи. И мы видим, что теперь гораздо легче сообщить информацию, чем потребить её. We're seeing this in events like Mumbai recently, where it's so much easier to report now than it is to consume it.
Хотя Сторонам не предлагалось сообщить информацию конкретно по трем типам источников, они представили сведения по топливным и нефтяным продуктам и стационарным источникам, например по крупным установкам сжигания, котлоагрегатам, установкам, работающим на угле, процессам нагревания пиритов для производства серной кислоты и процессам производства серной кислоты для цветной металлургии. Parties were not required to report specifically on the types of sources, though information on fuel and oil products and stationary sources was given, e.g. large combustion plants, boiler plants, coal-fired plants, heating pyrites that produce sulphuric acid, and sulphuric acid production for non-ferrous metals.
Он рекомендует государству-участнику при представлении своего периодического доклада сообщить информацию о достигнутом в этой связи прогрессе. It recommends that the State party, when submitting its periodic report, provide information on progress achieved.
Это также привело к определенной утрате финансового контроля в отношении финансовых операций на местах: например, как указано выше, 28 января 2003 года Контролер УВКБ попросил все отделения на местах сообщить информацию об НДС к концу февраля 2003 года. It has also resulted in some loss of financial control on field financial operations: for instance, as indicated above, the UNHCR Controller on 28 January 2003 requested all field offices to report on VAT by the end of February 2003.
В свете положений статей 6 и 10 Факультативного протокола просьба сообщить информацию о содействии и сотрудничестве, которые предоставляются государством-участником на всех этапах/стадиях уголовного или криминального судопроизводства в отношении преступлений, упомянутых в пункте 1 статьи 3 Факультативного протокола (процедуры выявления преступлений, их расследования, преследования, вынесения наказания и экстрадиции). In light of articles 6 and 10 of the Optional Protocol, please provide information on the assistance and cooperation provided by the State party at all steps/parts of the penal or criminal procedure with regard to the offences as provided in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol (detection, investigation, prosecution, punishment and extradition proceedings).
В этой связи ЮНЕП указала, что идеалом было бы получение РРХО, национальными министерствами рыболовства, исследовательскими институтами и руководителями рыбохозяйственных предприятий единого вопросника от системы Организации Объединенных Наций, в котором им предлагалось бы сообщить информацию по вопросам устойчивого рыболовства, и предложила создать из числа квалифицированных специалистов сеть для выработки порядка будущих опросов по сбору информации об устойчивом рыболовстве. In that context, UNEP indicated that the ideal was for RFMOs, national fisheries ministries, research institutions or individual fisheries managers to receive one questionnaire from the United Nations system requesting information regarding sustainable fisheries, and suggested that a peer-review network should be created for the design of further surveys to collect information on sustainable fisheries.
В прошлом месяце помощники Мюллера сказали Манафорту и его адвокатам, что они могут предъявить ему обвинение в совершении уголовного правонарушения, после чего призвали его к сотрудничеству со следствием и потребовали сообщить информацию о других членах предвыборного штаба. Last month, Mueller’s team told Manafort and his attorneys that they believed they could pursue criminal charges against him and urged him to cooperate in the probe by providing information about other members of the campaign.
г. По запросу ваших клиентов мы можем сообщить им информацию о платежах или сумму, которую вы потратили на рекламу на Facebook. d. We may disclose fees or the amount you spent on Facebook advertising to your clients if they request it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.