Sentence examples of "сомнительная честь" in Russian

<>
США и Китай соперничают друг с другом за звание самого крупного в мире загрязнителя окружающей среды. Америка в течение долгого времени оставалась победителем в этом соревновании, но через несколько лет эта сомнительная честь перейдет к Китаю. The US and China are in a race to be the world’s worst polluter; America has long won the contest, but in the next few years, China will claim that dubious honor.
Через три месяца после того, как новый президент Мексики Фелипе Кальдерон вступит в должность, многие сочтут это сомнительной честью. Three months from now, when Mexico's new president Felipe Calderón takes office, many will consider it a dubious honor.
Недавно Соединенные Штаты добились сомнительной чести похвастаться самым большим на земле количеством заключенных, содержащихся в тюрьмах и изоляторах предварительного заключения. Recently, the United States achieved the dubious honor of boasting the largest prison and jail population on earth.
(Этой сомнительной чести удостоен Адиль Рами (Adil Rami), который родился на Корсике в семье марокканских иммигрантов и который играет за «Севилью»). (The holder of this dubious honor is Adil Rami, the Corsican-born son of Moroccan immigrants, who plays for Sevilla FC.)
Именно его самолету принадлежала сомнительная честь сбросить самую грозную ядерную бомбу в истории. Durnovtsev flew the aircraft that dropped the most powerful nuclear bomb ever.
Айману Дарагме, 25-летнему жителю деревни Кафр-Тубас на Западном берегу, принадлежит сомнительная честь — он содержится под стражей без суда и следствия с июля 1995 года, т.е. больше, чем какое-либо другое лицо находящееся в настоящее время под стражей. Ayman Daraghma, a 25-year-old resident of the West Bank village of Kafr Tubas, had the dubious distinction of having been held without trial since July 1995, longer than anyone currently in custody.
Во-вторых, это могло связать Соединенные Штаты с «бесчеловечной» российской военной кампанией (в лучшем случае сомнительная причина с учетом многочисленных жертв среди гражданского населения, вызванных ударами возглавляемой Соединенными Штатами коалиции). Next, it could link the U.S. to the "inhuman" Russian campaign (a questionable reason at best given the multiple civilian casualties inflicted by the U.S.-led coalition).
Её назвали в честь бабушки. She was named after her grandmother.
Однако сомнительная правовая система – одна из причин того, что Россия получает инвестиционные средства в объеме, составляющем менее трети от того, что достается Китаю, немногим больше 40% инвестиционных вложений в Бразилию и меньше, чем получила Индия за последние три года, по данным Кембриджской аналитической компании EPFR Global, штат Массачусетс, отслеживающей активы объемом 13 триллионов долларов. At the same time, concern about the legal system is one reason Russia got less than a third of the investment fund inflows of China, slightly more than 40 percent that of Brazil and less than did India in the past three years, according to EPFR Global of Cambridge, Massachusetts, a research company that tracks $13 trillion of assets.
Мы назвали его Томасом в честь его дедушки. We named him Thomas after his grandfather.
Сомнительная история Shaky History
В 776 году до нашей эры у подножия горы Олимп были проведены первые Олимпийские игры в честь верховного греческого бога Зевса. In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus.
В условиях, когда страна переживает болезненный переходный период на пути к демократии, в котором перспективы по-прежнему весьма туманны, сомнительная честность и правдивость главного источника актуальной политической информации грозит лишить украинских избирателей возможности осуществлять свои демократические права. Particularly as the country undergoes a painful, still-uncertain democratic transition, the compromised integrity of such a predominant source of politically relevant information threatens to undermine the ability of Ukrainian voters to exercise their democratic rights.
В честь мистера Джонса была устроена прощальная встреча. A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
Сомнительная повестка ШОС The Dubious Agenda of the SCO
Быть приглашённым для меня большая честь. It is a great honor to be invited.
Эта война очень похожа на вторжение президента Буша-старшего в Панаму: весьма сомнительная авантюра, которую, однако, по собственной глупости навлек на себя безответственный местный правитель. The war looks similar to President George H. W. Bush’s invasion of Panama: a dubious venture, but one foolishly invited by an irresponsible local ruler.
Девочку назвали Софьей в честь бабушки. The child was named Sophia after her grandmother.
Политика, основанная на том восприятии, что ответы на эти вопросы - безоговорочное «да», - в лучшем случае сомнительная. Policies based on the assumption that the answers to such questions are an unequivocal “yes” are dubious at best.
Для меня честь работать с Томом. I’m honored to work with Tom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.