Sentence examples of "создает конкуренцию" in Russian

<>
Несмотря на то, что политическое сопротивление и финансовые ограничения замедлили ее рост, такой подход, возможно, является самой далеко идущей универсальной системой охвата, потому как он создает конкуренцию среди всех видов страховщиков и поставщиков медицинских услуг. Though political resistance and financial limitations have slowed expansion, this is arguably the most far-reaching universal coverage scheme, because it creates competition among all kinds of insurers and health care providers.
Также, частная природа контрактов между американским университетом и его профессорами создает здоровую конкуренцию для талантов, а также гибкий и эффективный рынок для ученых. Also, the private nature of contracts between an American university and its professors creates healthy competition for talent and a flexible and efficient market for scientists.
Текущая стратегия в финансовой сфере создает значительную конкуренцию, повышая долю рынка за счет расходов конкурента, часто подрывая доверие клиентов ради получения краткосрочных доходов. The current strategy in the financial sector drives excessive competition by increasing market share at rivals' expense, often breaking trust with customers for the sake of short-term gains.
Революция, происходящая в мировой экономике, создает беспрецедентную конкуренцию и инновацию, которая идет на пользу потребителям. The revolution underway in the world economy creates unprecedented competition and innovation, which benefits consumers.
Кроме того, успешная предпринимательская деятельность, реализуемая посредством создания новых продуктов и совершенствования существующих моделей бизнеса, повышает удовлетворенность потребителей, усиливает конкуренцию, создает понижающее давление на цены и позволяет устранить препятствия для вхождения на рынок во многих отраслях. Successful entrepreneurship through the creation of new products and improvement of existing business models also leads to increasing consumer satisfaction, enhanced competition, downward pressure on prices and removal of barriers of entry in many industries.
Китай пока не в состоянии составить военную конкуренцию США, но ему принадлежит самая крупная сумма американского долга, и он создает почти 15% мирового ВВП, являясь в связи с этим геоэкономической сверхдержавой. Although China is not yet a military rival to the United States, it is the largest holder of American debt and represents almost 15 percent of world GDP, making it a geoeconomic superpower.
Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг. An influx of mainlanders is fueling competition for products and services.
Чем богаче город, тем больше мусора он создает. The richer the city the more rubbish it generates.
Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала. The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment.
Разве не любовь все соединяет, строит, создает, подобно тому, как враждебность разрушает? Is it not love that builds, connects, and creates in the same manner as hate destroys?
Кремль в последнее десятилетие сосредоточил усилия в сфере гражданской авиации на создании самолета Sukhoi Superjet. Эта машина с одним проходом на 75-90 мест призвана создать конкуренцию Embraer и Bombardier на мировом рынке среднемагистральной авиационной техники. The Kremlin focused its civil aviation efforts over the past decade on developing the so-called Sukhoi Superjet, a 75- to 90-seat single-aisle craft designed to compete with Embraer and Bombardier in the global short-haul market.
очередь создает российская сторона, которая заранее не предупредила о нововведениях. the line is caused by the Russian side, which did not warn about the innovations in advance.
По этой причине многие крупные компании не предпринимают попыток вовсе исключить конкуренцию, базируясь на системе патентов; вместо этого за сравнительно небольшое вознаграждение они предоставляют конкурентам лицензии на использование их патентов и в ответ рассчитывают на такое же отношение с их стороны. For this reason many large companies make no attempt to shut out competition through patent structure, but for relatively modest fees license competition to use their patents and in return expect the same treatment from these licensees.
Это звездное облако, соединенное с туманностью Розетка, также постоянно создает новые звезды - на расстоянии 5000 световых лет от Земли. Likewise, this star cloud, connected to the Rosette Nebula, continually produces new baby stars - 5000 light years away from the Earth.
Но в то время как Taobao и Tmall (Alibaba) приходится выдерживать конкуренцию JD.com, Baidu Search получила конкурентов в лице Qihoo и Sogou. But whilst Alibaba’s Taobao and Tmall face competition from JD.com, and Baidu Search faces competition from Qihoo and Sogou.
Мы тестировали его в течение нескольких последних месяцев, и казалось, что идеально будет представить его в Хэллоуин, потому что оно создает такой замечательный светящийся эффект. We have been testing it out over the past few months and it seemed perfect to share it over Halloween because it gives that wonderful glow effect.
Если ему удастся это сделать, то Alibaba сможет, наконец, составить подлинную конкуренцию WeChat. If it can do this, then Alibaba may finally have a genuine rival for WeChat.
Звездная колыбель постоянно создает новые звезды. This 'star cradle' continually produces new youngsters.
Рост цены уже сам по себе может оказаться достаточным, чтобы поднять интерес к акциям и оживить конкуренцию среди других покупателей. The price spurt by itself might be enough to arouse the interest and competition of other buyers.
Конструкторское бюро создает видимость деятельности в том самом невзрачном здании, где располагается музей Владимира Ригманта. The design center soldiers on in the same unprepossessing building as Vladimir Rigmant’s museum.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.