Sentence examples of "создаваемыми" in Russian

<>
Конфликтами интересов, создаваемыми крупными финансовыми учреждениями, гораздо сложнее управлять, чем конфликтами в любой другой отрасли». [T]he conflicts of interest created by large financial institutions are far harder to manage than in any other industry.”
Профессиональные организации работодателей и трудящихся являются общественными, независимыми организациями, создаваемыми в качестве добровольных союзов, цель которых заключается в защите и представлении прав и экономических, социальных и профессиональных интересов своих членов. The professional organizations of employers and employees are social, independent organizations established as voluntary unions, whose objective is the protection and representation of the rights and economic, social and professional interests of their members.
Сегодня мы наблюдаем во всём мире своего рода гонку кибервооружений, с военными киберподразделениями, создаваемыми такими странами, как Северная Корея или даже Иран. And across the world today, we see a sort of cyber arms race, with cyberwar units built up by countries like North Korea or even Iran.
Согласно постановлению № 218 правительства Республики от 30 июня 2000 года " Процедура экзаменов для проверки знания эстонской Конституции и Закона о гражданстве ", экзамены для проверки знания Конституции и Закона о гражданстве в соответствии с требованием, предусмотренным в статье 9 Закона о гражданстве, проводятся комитетами, создаваемыми региональными отделами Совета по делам гражданства и миграции. Pursuant to Government of the Republic regulation No. 218 of 30 June 2000 “The procedure for examinations to test knowledge of the Estonian Constitution and of the Citizenship Act”, the examinations to test the knowledge of the Constitution and the Citizenship Act as required by article 9 of the Citizenship Act are conducted by committees formed by regional departments of the Citizenship and Migration Board.
Процесс управления настраиваемыми шаблонами и связанными политиками аналогичен управлению политиками DLP, создаваемыми на основе шаблонов Майкрософт. Managing custom templates and their related policies is similar to managing the DLP policies that you create based on Microsoft-supplied templates.
Другим таким инструментом является общественная экологическая экспертиза разрабатываемых государственных программ и планов, которая может проводиться на добровольной основе экспертными комиссиями, создаваемыми по инициативе отдельных групп населения, общественных объединений и научных организаций. Another means is the public environmental assessment of State programmes and plans, which can be carried out on a voluntary basis by expert commissions established on the initiative of individual population groups, voluntary associations and scientific organizations.
Эта новая автономная адресная книга по умолчанию будет связана со всеми создаваемыми базами данных почтовых ящиков. This new default OAB is associated with all newly created mailbox databases.
Если в международном правопорядке государство является главным субъектом, обладающим по существу единообразными характеристиками, то международные организации, напротив, являются вторичными субъектами, создаваемыми государствами, и они неизбежно различаются по методам создания, правосубъектности, полномочиям и методам деятельности. Whereas in the international legal order the State was a primary subject with substantially consistent characteristics, international organizations, on the other hand, were secondary subjects established by States and were intrinsically diverse in their methods of establishment, personality, powers and methods of operation.
В самом деле, в ошеломляющем подтверждении теории антивещества Дирака, вакуум кипит большим количеством частиц вещества и антивещества, непрерывно создаваемыми и уничтожаемыми. In fact, in a stunning confirmation of Dirac's antimatter theory, the vacuum seethes with huge numbers of matter and antimatter particles, continually being created and annihilated.
Необязательно. В области действий щелкните ADA для настройки или печати информации о требованиях к физической подготовке, связанный с должностями, создаваемыми из этого шаблона. Optional: On the Action Pane, click ADA to set up or print information about physical requirements associated with jobs that are created from this template.
Другим источником обширного процветания является обилие деловых людей, занятых формированием и созданием новых продуктов и процессов – их часто называют «создаваемыми на местах инновациями». The other source of broad prosperity is an abundance of business people engaged in conceiving and creating new products and processes – often termed “indigenous innovation.”
Неспособность африканских стран в полной мере воспользоваться возможностями, создаваемыми глобализацией, требует обоснованного подхода к торговым переговорам и механизмов, позволяющих полностью использовать расширяющиеся торговые потоки Юг-Юг. The inability of African countries to utilize fully the opportunities created by globalization called for an evidence-based approach to trade negotiations and mechanisms to tap fully into ever-increasing South-South trade flows.
Поскольку ВИЧ/СПИД затрагивает все социально-экономические группы, его передача следует путями, создаваемыми экономической, социальной, политической и гендерной несправедливостью, которая включает, но не ограничивается недостаточным доступом к диагностике и лечению передаваемых половым путем инфекций, проживанием вдали от семьи и небезопасным образом жизни. Since HIV/AIDS infection cuts across all socio-economic groups, its transmission follows paths created by economic, social, political and gender inequalities, which include, but are not limited to, poor access to diagnosis and treatment of sexually transmitted infections, living away from one's family and indulging in high-risk behaviours.
В этой связи мы считаем, что укрепление правовых основ посредством создания новых компетентных органов и совершенствования функционирования и повышения эффективности системы правосудия являются позитивными шагами, которые содействуют укреплению правопорядка и законности и борьбе с угрозами, создаваемыми нарушениями законов, организованной преступностью и терроризмом. In that regard, we believe that the strengthening of the legal framework by creating new competent bodies and the improvements in the functioning and effectiveness of the judicial system are positive results that help strengthen the rule of law and the fight against the threats of lawbreaking, organized crime and terrorism.
просить Генерального секретаря подготовить программу работы по развитию и укреплению отношений ОПАНАЛ с новыми международными учреждениями, создаваемыми для целей наблюдения в области разоружения, нераспространения и мер по контролю над вооружениями в любой части мира в соответствии со статьей 20 Договора; эта программа должна основываться на четких целях, совпадающих с целями Договора Тлателолко; To request that the Secretary General draft a program of work to develop and strengthen OPANAL's relations with the new international agencies created to supervise disarmament, non-proliferation, and arms control measures anywhere in the world, in accordance with article 20 of the Treaty.
Это уменьшит количество создаваемых контейнеров. This will reduce the number of containers that are created.
Пентагон создает новую шпионскую службу Pentagon establishes Defense Clandestine Service, new espionage unit
Придётся создавать много новых технологий. One's got to build a lot of technology.
Может, создадим фонд имени Кэролин. Maybe we can set up a foundation in Carolyn's name.
Якима Канут создал каскадёрские драки. Yakima Canutt really formed the stunt fight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.