Sentence examples of "соглашаться настоящим" in Russian

<>
Если бы он был настоящим другом, он бы не предал вас, не так ли? If he had been a real friend, he wouldn't have betrayed you, now would he?
Они считают невежливым не соглашаться с кем-нибудь, кого они не знают достаточно хорошо. They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
Работа с тобой была для меня настоящим удовольствием. Having worked with you was a real treat for me.
Если вы будете торговать позициями Форекс, то прежде, чем соглашаться с данными положениями и подписанием формы заявки, вам следует прочитать информацию о свопах на данной странице www.activtrades.corn/index.asox?paae=forex spreads). Страница регулярно обновляется. If you will be dealing in FOREX positions, you should read the swaps information page on our Website (http://www.activtrades.co.uk/index.aspx?page=forex_swaps), which is updated regularly, before agreeing to these Terms and signing the Application Form.
Вчера — это уже история. Завтра — загадка. Сегодня — это подарок. Вот почему это время называют настоящим! Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present".
Во многих случаях я мог не соглашаться с выводами этих специалистов относительно оценки особенно понравившихся им акций, иногда мне даже казалось, что нет надобности проводить соответствующее исследование. In many instances I might not agree at all with the conclusions of any of these men as to a stock they particularly liked, even to the point of feeling it worthy of investigation.
«Кладбище домашних животных» было настоящим саспенсом. "Pet Sematary" was a real cliff-hanger.
Необязательно соглашаться с таким сценарием; Фридман первым признает, что очень трудно делать прогнозы на десятки лет вперед. One doesn't have to buy this scenario; Friedman is the first to admit that it's difficult to make predictions decades in advance.
«Различие между прошлым, настоящим и будущим есть всего лишь чрезвычайно устойчивая иллюзия». Difference between the past, present, and future is nothing but an extremely widespread illusion.
Керри приехал в Россию, чтобы стороны могли согласиться не соглашаться по Украине, а затем перейти к другим вопросам, таким как Сирия и Иран, потому что там конструктивное сотрудничество по-прежнему возможно. Kerry has come to Russia so the sides can agree to disagree on Ukraine and move on to other issues such as Syria and Iran, where constructive interaction is still possible.
Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением. I read your new book with real delight.
Бывшие коммунистические государства Восточной Европы расходятся во мнениях в вопросе о том, стоит ли соглашаться на наращивание военного потенциала НАТО на их территориях. Eastern Europe’s former communist countries are also divided over plans to boost the North Atlantic Treaty Organization’s military presence on their soil.
Так как, несмотря на многократные беседы, деловые отношения не развивались для нас положительно, настоящим мы ликвидируем все счета. As our business relations, in spite of several discussions, have not positively developed for us, we herewith cancel all our accounts.
«Хотя мы можем не соглашаться друг с другом в отношении судьбы Асада, мы, несомненно, можем достигнуть соглашения в вопросе о процессе, который приведет нас к решению этой проблемы. “While we can agree to disagree on what and when might occur with respect to the resolution of the Assad problem, we clearly can agree on a process that helps to bring about a resolution of that question.
Настоящим мы аннулируем наш заказ. We hereby cancel our order.
То, что Вы говорили о критике, я критиковал внешнюю политику, но это совсем не значит, что мы должны со всем соглашаться. What you said about criticism, I criticized their foreign policy, but that doesn’t mean that we should agree on everything.
Настоящим, согласно договору, мы расторгаем с Вами производственный контракт, поскольку запланированные цели не были достигнуты. We hereby cancel the marketing agreement with you, since the agreed target levels have repeatedly not been reached.
Инвесторы, которых не устраивают практически нулевые процентные ставки в развитых странах, готовы соглашаться на все более низкие доходы от бумаг российских компаний, чьи облигации считаются одними из самых безопасных на развивающихся рынках. Investors seeking refuge from near-zero rates in developed markets have been willing to accept lower and lower yields from Russian companies, whose bonds are considered some of the safest in emerging markets.
Настоящим мы подтверждаем: We would like to confirm the following:
«Если люди будут и дальше молчаливо соглашаться с происходящим, а также с теми, кто категорически отказывается начать политический процесс до исчезновения Башара Асада, то я без особого оптимизма смотрю на будущее этого региона», — заявил Лавров. “If people continue to acquiesce with what is going on and continue to acquiesce with those who categorically refuse to start the political process until Bashar Assad disappears, then I’m not very optimistic for the future of this region,” Lavrov said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.