Sentence examples of "согласованного" in Russian

<>
Дипломатия может добиться приемлемого и согласованного решения. Diplomacy may reach an acceptable agreed outcome.
координировать общую политику в целях упорядочения и согласованного регулирования миграционных потоков; Coordinate common policies to channel and manage migratory flows in an orderly fashion;
Параметры ТЕЖ были утверждены в контексте принятия необходимых мер для согласованного развития сети ТЕЖ, с тем чтобы обеспечить предоставление одинаково высококачественных услуг по железнодорожным и комбинированным перевозкам в рамках всей сети ТЕЖ. The aim of approving the TER parameters was to take the necessary steps for a harmonized development of the TER network, so that a uniform quality of railway and combined transport services could be offered all along the TER network.
В течение нескольких недель мы ожидаем согласованного кредита. We have awaited the agreed upon credit note for weeks.
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода. But a united EU can act as a powerful advocate for a better and more coordinated international approach.
Административный сбор — создание накладной клиента с добавлением согласованного административного сбора. Administrative fee – Create a customer invoice, and add an administrative fee that you and the customer have agreed on.
Меня радует также прогресс, достигнутый в последнее время в выработке более согласованного международного подхода к поддержке переходного процесса в целом. I am also heartened by the recent progress towards a more coordinated international approach in supporting the overall transitional process.
После согласованного периода хранения хранитель возвращает номенклатуры поклажедателю и получает оплату за хранение. After a period that the bailor and bailee agree on, the bailee returns the items to the bailor and charges a storage service amount.
Принципиально важно, чтобы государства-члены придерживались согласованного подхода к борьбе с терроризмом, и поэтому им необходимо завершить работу над проектом конвенции. It was essential for Member States to adopt a coordinated approach in combating terrorism and, in that connection, for them to finalize the draft convention.
Число развернутых пусковых установок баллистических ракет подводных лодок было разрешено увеличить до согласованного верхнего предела. The number of deployed launchers for submarine-launched ballistic missiles was permitted to be increased to an agreed ceiling.
Технико-экономическое обоснование проведения согласованного обследования прямых инвестиций (материал, подготовленный г-ном Нейлом Паттерсоном, Отдел платежных балансов и внешней задолженности, Департамент статистики, МВФ) Feasibility study on conduct of a coordinated direct investment survey (paper by Neil Patterson, Balance of Payments and External Debt Division, Statistics Department, IMF)
Это касается и поисков справедливого, согласованного решения вопроса о беженцах на основе резолюции 194 (III). That includes finding a just, agreed solution of the refugee question on the basis of resolution 194 (III).
В 1999 году была учреждена Национальная целевая группа по электронным данным по вопросам здравоохранения для разработки согласованного подхода в области электронной медицинской информации. The National Electronic Health Records Task Force was established in 1999 to develop a coordinated approach to electronic health records.
Продажа является частью плана реструктуризации, согласованного с Европейским Союзом, и необходимого из-за государственной помощи. The sale is part of a restructuring plan agreed with the European Union because of the state aid.
27-28 июня 2005 года в Токио правительство провело семинар в рамках Балийского процесса по разработке согласованного межучрежденческого национального плана действий по искоренению торговли людьми и транснациональной преступности. In Tokyo, from 27-28 June 2005, the Government hosted the Bali Process Workshop on Developing a Coordinated Inter-Agency National Action Plan to Eradicate Trafficking in Persons and Transnational Crime.
Проблема заключается в том, что Хатояма, идя на попятную от согласованного плана, не может предложить жизнеспособной альтернативы. The problem is that Hatoyama, in backing away from the agreed plan, has no viable alternative to offer.
Необходимо, чтобы все партнеры придерживались согласованного и всеобъемлющего подхода, предусматривающего поддержку деятельности по обеспечению экономического роста, реконструкции и восстановления и миростроительства в интересах содействия становлению благого управления и укреплению законности. There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law.
Составление «дорожной карты» — согласованного международного подхода, направленного на достижение искомого урегулирования, также стало центральным моментом, получившим всеобщую поддержку. The launching of the road map, as an agreed international approach aimed at achieving the desired settlement, also constituted a focal point that commanded universal support.
По их мнению, из-за отсутствия сколь-нибудь согласованного, скоординированного противодействия этой проблеме торговое судоходство становится все более привлекательной мишенью не только для традиционных «пиратов» и вооруженных бандитов, но и для террористов. They believe that the absence of any concerted and coordinated international action to tackle the problem means that merchant shipping is becoming an increasingly attractive target not only to traditional “pirates” and armed robbers, but also to terrorists.
Эти комиссии оценивают предложения с точки зрения их текста, формы и содержания и готовят окончательные формулировки согласованного проекта. These commissions evaluate the proposals in terms of the text, form and content and prepare the final wording of an agreed draft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.