Sentence examples of "согласовал" in Russian

<>
Он также согласовал тему для дня обшей дискуссии, который будет проведен в ноябре 2007 года, рассмотрел вопрос о реформе договорных органов и обсудил пути поощрения ратификации Конвенции. It had also agreed on a topic for a day of general discussion to be held in November 2007, addressed the question of treaty body reform and discussed ways of promoting the Convention.
В отношении выступлений делегатов в ходе предыдущей сессии Национального собрания, посвященных развернутым принципам формирования законодательной власти и создания финансовой комиссии, он заявил, что, «поскольку предложения некоторых групп и делегатов являются полезными и отвечают интересам нации и народа, Рабочий комитет согласовал с группой председателей вопрос о том, следует ли их положить в основу развернутых базовых принципов». With regard to the presentations of delegates during the previous session of the Convention on the detailed principles for legislative power and formation of a financial commission, he stated, “As the suggestions of some of the groups and delegates are found to be beneficial and appropriate for the nation and the people, the Work Committee coordinated with the panel of chairmen whether or not to lay them down as detailed basic principles.”
Судя по всему, департамент согласовал с муниципалитетом проведение памятной церемонии в честь Шей. Apparently, CFD approved the alderman's request for a dedication ceremony in Shay's honor.
Чрезвычайно воодушевляет также то, что Европейский союз согласовал четкий график достижения к 2015 году цели выделения на официальную помощь в целях развития 0,7 процента валового национального продукта его стран-членов. It is also an enormous boost to know that the European Union has agreed upon a clear timetable for reaching the 0.7 per cent target for official development assistance by 2015.
На своем первом совещании КНСО согласовал программу работы, наиболее важным направлением которой является деятельность по вводу в действие процедуры проверки и которая, как ожидается, будет завершена во втором полугодии 2006 года. At its first meeting, the JISC agreed on a work programme, prominent in which was work on the operationalization of the verification procedure, which is anticipated to be completed in the second half of 2006.
Еще в 1999 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях рассмотрел и согласовал вопрос о принятии мер с целью отражения итогов ЮНИСПЕЙС-III в будущей работе Комитета и его вспомогательных органов. As early as 1999, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space considered and agreed upon a measure to reflect the outcome of UNISPACE III in the future work of the Committee and its subsidiary bodies.
Редакционный комитет высказал также свои замечания по аннотированному плану сравнительного обзора эффективности ПГЧС как в странах с развитой рыночной экономикой, так и в странах с переходной экономикой и согласовал проект заключительного документа Конференции. The Drafting Committee also made comments on the outline of a comparative review of the performance of PPPs in both advanced market economies and transition economies and agreed on the draft concluding document of the Conference.
Китай может и должен снизить накал, повторно предприняв незначительные меры, направленные на уменьшение риска и укрепление доверия, которые он согласовал с АСЕАН в 2002 году ? и построить на них новый, многосторонний кодекс поведения. China can and should lower the temperature by re-embracing the modest set of risk-reduction and confidence-building measures that it agreed with ASEAN in 2002 – and building upon them in a new, multilateral code of conduct.
За исключением выделенного жирным шрифтом текста, который требует дальнейшей работы, поскольку по нему не было достигнуто консенсуса к моменту принятия доклада к сведению, Комитет согласовал нижеследующие формулировки для включения в заключительный документ Конференции: With the exception of the texts indicated in boldface type, which require further work as they did not enjoy consensus at the time the report was taken note of, the Committee agreed on the following formulations for the final document of the Conference:
Киев по-прежнему пользуется поддержкой Международного валютного фонда (несмотря на недавние споры по бюджету на 2016 год и новому налоговому законодательству), а также согласовал с большинством своих кредиторов вопрос о сокращении долга и продлении срока оплаты. It still has support from the International Monetary Fund, despite recent squabbles over the 2016 budget and new tax laws, and it has agreed debt reductions and delays with most of its creditors.
Высоко оценивая работу Комитета, который в выходные дни согласовал проекты резолюции по большому числу операций по поддержанию мира, его делегация сожалеет, что вопрос о финансировании МООНДРК остается открытым, поскольку поздно вечером некоторые делегации по ряду причин не пожелали проявить необходимую гибкость. Commending the Committee for its achievement in agreeing on draft resolutions for a large number of peacekeeping operations over the weekend, his delegation regretted that the financing of MONUC remained outstanding because, at a late hour, certain delegations had for some reason become unwilling to exercise the required flexibility.
Только что созданный Комитет согласовал стратегии на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы в целях стимулирования и оказания поддержки в деле осуществления Плана действий на национальном уровне с уделением особого внимания использованию существующих механизмов и структур Организации Объединенных Наций в качестве исходных основ для укрепления сотрудничества. The newly-established Committee agreed on strategies for the short, medium and long term with a view to encourage and support national implementation of the Plan of Action, focusing on the use of existing United Nations mechanisms and institutions as entry-points for enhancing cooperation.
Объявив в прошлом месяце о покупке уже в октябре активов частного сектора с целью обеспечения региона новой ликвидностью с расчетом на дальнейшее облегчение кредитования, банк теперь согласовал правовой механизм для приобретения так называемых обеспеченных ценных бумаг. Об этом сообщили два официальных представителя из стран зоны евро. Having announced last month it would buy private-sector assets as soon as this month to provide the region with new liquidity in the hope of easing credit further, it has now agreed on a legal framework for buying so-called covered bonds, according to two euro-area officials.
Комитет согласовал набор принципов, которые необходимо принимать во внимание при рассмотрении конкретных проблем соблюдения, обнаруженных в результате обзора осуществления, а именно: проблемы должны относится к мандату Комитета, и их рассмотрение должно содействовать повышению степени доверия, предсказуемости, транспарентности и согласованности и быть беспристрастным и справедливым для всех. The Committee agreed on a set of principles to be borne in mind when considering specific compliance issues arising from the review of implementation: issues should be within the Committee's mandate, and their consideration should promote credibility, predictability, transparency and consistency and be unbiased and fair to all.
Совет согласовал ряд мер, подлежащих немедленному осуществлению, а также серию мероприятий более широкого характера, которые будут осуществляться в краткосрочной и среднесрочной перспективе соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций в соответствии с их мандатами в целях организации эффективного межучрежденческого реагирования в рамках борьбы с транснациональной организованной преступностью. The Board agreed on a series of measures for immediate implementation as well as a number of broader interventions to be undertaken in the short and medium term by the concerned United Nations organizations, in accordance with their respective mandates, to build an effective inter-agency response to curbing transnational organized crime.
Например, Генеральный секретарь в своем докладе выступил с рядом предложений, включая установление четких графиков достижения показателя на уровне 0,7 процента, и недавно Европейский союз согласовал для всех своих первоначальных государств-членов графики достижения этой цели к 2015 году, установив промежуточную цель, которую необходимо достичь к 2010 году. For example, the Secretary-General made several proposals in his report, including the establishment of fixed timetables to achieve the 0.7 per cent target, and the European Union recently agreed on timetables for all its older members to reach the target by 2015, with an intermediate target for 2010.
На своей двадцать второй сессии ВОКНТА согласовал круг ведения, которым ГЭПТ должна руководствоваться при проведении этой работы, а также принял решение о том, что итоги этой работы послужат вкладом в проведение обзора деятельности ГЭПТ на двенадцатой сессии КС (ноябрь 2006 года) в соответствии с решением 4/СР.7. The SBSTA, at its twenty-second session, agreed on the terms of reference to guide the EGTT in conducting this work and that the outcome of this work would also provide inputs to the review of the EGTT by the COP at its twelfth session (November 2006) in accordance with decision 4/CP.7.
На своем третьем совещании КНСО согласовал процедуру разработки проекта руководящих указаний о критериях установления исходных условий и мониторинга, в которой установлен график работы, включая порядок обращения к общественности с призывом о представлении предложений по проекту, распределение обязанностей между членами и заместителями членов КНСО и характер поддержки, оказываемой секретариатом. At its third meeting, the JISC agreed on a procedure for the development of draft guidance on criteria for baseline setting and monitoring, which set out the schedule including a plan of a call for public input on the draft, the task allocation among the JISC members and alternate members and the support from the secretariat.
На своей двадцать восьмой сессии в июне 2008 года Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата согласовал ряд мероприятий для второго этапа осуществления Найробийской программы работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации на период до конца 2010 года. The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), at its twenty-eighth session, in June 2008, agreed to a number of activities for the second phase of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change up to the end of 2010.
Работа по методологиям В ответ на просьбу, содержащуюся в решении 14/СР.10, Совет согласовал и рекомендует КС/СС принять " Упрощенные методологии определения исходных условий и мониторинга для отдельных категорий маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовосстановления в рамках механизма чистого развития ", содержащиеся в приложении II к настоящему докладу. Work on methodologies In response to the request contained in decision 14/CP.10, the Board agreed on, and recommends to the COP/MOP, the adoption of “Simplified baseline and monitoring methodologies for selected small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism” as contained in annex II to this report.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.