Sentence examples of "согласию" in Russian with translation "accord"

<>
Комитет согласился добавить два пункта в повестку дня Конференции по национальному согласию в Ираке, а именно: The Committee agreed to add two items to the agenda of the Conference on Iraqi National Accord, namely:
Провести Конференцию по национальному согласию в Ираке в течение последней недели февраля или первой недели марта 2006 года в Багдаде. To hold the Conference on Iraqi National Accord during the last week of February or first week of March 2006, in Baghdad;
Участники договорились провести Конференцию по национальному согласию в Ираке в последнюю неделю февраля или в первую неделю марта 2006 года в Багдаде. The participants agreed to hold the Conference on Iraqi National Accord during the last week of February or first week of March 2006 in Baghdad.
Это соглашение выразилось в принятии, по общему согласию, решения о том, чтобы вновь перенести сроки и продолжить процесс самоопределения в рамках нового договора. Pursuant to the Accord there was a decision, by mutual agreement, to again extend the time frame and to pursue the process in the context of a new agreement.
Теперь Иран и его партнеры по диалогу – пять постоянных членов Совета Безопасности ООН плюс Германия (группа 5+1) – должны прийти к согласию до конца июня. Iran and its interlocutors – the five permanent members of the United Nations Security Council plus Germany (the P5+1) – now have until the end of June to reach an accord.
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении. The current talks aim to replace the expired 1997 PCA, which remains in force by mutual consent pending a new accord.
Поскольку значительное большинство немцев выступают против предоставления любой военной помощи Украине, существует мало причин верить в то, что Меркель когда-нибудь займет позицию, противоречащую существующему в обществе согласию. As the broad majority of Germans has always opposed sending any military support to Ukraine, there is little reason to believe that Merkel would ever risk standing athwart this popular accord.
Как утверждается, в результате аварии она была не способна выполнять свою обычную работу в течение длительного времени; лишь в 1982 году она вновь стала работать по собственному согласию неполный рабочий день. Allegedly as a result of the accident, she was unable to carry out her work for a long time; it was not until 1982 that she resumed part-time duty of her own accord.
Давайте, братья, скажем " да ", во-первых, завершению создания наших общеарабских институтов, модернизации методов нашей работы и решению наших внутренних вопросов по взаимному согласию, в соответствии с общечеловеческими ценностями, лежащими в основе управления. Then, Brothers, we say “yes”, firstly to completing the building of our pan-Arab institutions, modernizing our working methods and arranging our internal affairs of our own accord, in line with the values of governance agreed on by all mankind.
Участники подготовительного совещания договорились созвать конференцию по национальному согласию в Ираке в последнюю неделю февраля или в первую неделю марта 2006 года в Багдаде и обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать содействие в этом деле. The preparatory meeting agreed to convene the “Conference on Iraqi National Accord” in the last week of February or the first week of March 2006 in Baghdad, and requested the cooperation of the United Nations in this regard.
В период с 16 по 19 мая 2000 года грузинские и абхазские неправительственные организации, членами которых являются старейшины и ветераны войны, собрались в Сочи (Российская Федерация) и договорились о ряде мер с целью помочь участникам перейти от конфронтации к миру и согласию. From 16 to 19 May 2000, Georgian and Abkhaz non-governmental organizations whose members are elders and war veterans convened at Sochi (Russian Federation) and agreed on a series of measures designed to help participants to move from confrontation to peace and accord.
Было достигнуто согласие о том, что следующее совещание Комитета пройдет в Багдаде или столице другого арабского государства или в штаб-квартире Лиги арабских государств не позднее, чем в течение первой недели ноября 2006 года, в порядке подготовки к созыву Конференции по национальному согласию в Ираке в скорейшие приемлемые сроки. It was agreed that the next meeting of the Committee would be held in Baghdad or another Arab capital or at the headquarters of the Arab League in the first week of November 2006 at the latest, in preparation for the convening of the Conference on Iraqi National Accord at an early convenient date.
Я предложил провести совещание по подготовке Конференции по национальному согласию в Ираке в период с 19 по 21 ноября 2005 года в штаб-квартире Секретариата Лиги арабских государств, и пригласил принять участие в нем президента и премьер-министра Ирака, всех ведущих политических деятелей и лидеров различных политических, религиозных и народных движений. I called for the convening of the preparatory meeting of the Conference on Iraqi National Accord from 19 to 21 November 2005, at the headquarters of the Secretariat-General of the League of Arab States and invited the Iraqi President, Prime Minister, all official political figures and leaders of the various political, religious and popular forces.
От имени данного совещания на высшем уровне призвать официальных лиц и политиков, религиозных лидеров, вождей племен и весь братский иракский народ к заключению временного перемирия, прекращению всех военных действий и актов насилия для подготовки к проведению Конференции по национальному согласию в Ираке в атмосфере мира и безопасности, и дать ей шанс достичь успеха. A call should be addressed from this august summit to officials and politicians, religious authorities, tribal leaders and the entire fraternal Iraqi people to adhere to a temporary truce, ceasing all military action and acts of violence, in order to prepare for the Conference on Iraqi National Accord in an atmosphere of peace and security and to give it a chance to succeed.
Делегации было также поручено " выяснить наличие соответствующих условий, способствующих осуществлению арабской инициативы по национальному примирению и согласию в Ираке, и возможность созыва всесторонней национальной конференции с этой целью на основе обязательств и соглашений, достигнутых в ходе двух встреч, проведенных в штаб-квартире Лиги арабских государств в ноябре 2005 года и в июле 2006 года, с учетом происшедших с тех пор изменений в ситуации в Ираке ". The delegation was also briefed to “enquire into the existence of appropriate conditions for the fostering of the Arab national reconciliation and accord initiative in Iraq and the possibility of convening an inclusive national conference for this purpose, on the basis of commitments and agreements reached in the course of the two meetings held at Arab League headquarters in November 2005 and July 2006, taking into account developments occurring since then in the situation in Iraq.”
Достижение согласия в Копенгагене – дело крайне необходимое. Reaching an accord in Copenhagen is critical.
Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, которые содействуют укреплению основ гражданского общества. Civic peace and public accord have been maintained, strengthening the foundations of civil society.
Создается впечатление, что сегодня Путин существует в своеобразном пузыре согласия и единодушия. Today’s Putin seems to exist in a bubble of accord and agreement.
После длительных переговоров под эгидой ООН там было сформировано правительство национального согласия, которое укрепляет свою власть. After a long negotiation led by the U.N., a Government of National Accord is working to consolidate power.
Американцы и россияне, работая в атмосфере необычайного согласия, достигли удивительного прогресса в нескольких важных спорных вопросах. Americans and Russians, working in unusual accord, achieved striking progress on some of the thorniest disputes before the United Nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.