Sentence examples of "совокупность наказаний" in Russian

<>
Общественное мнение поворачивается против телесных наказаний. The trend of public opinion is against corporal punishment.
Принцесса д"Аренберг хранит свои праздничные платья от модельера с "максимальной осторожностью... потому что платье  - это не просто платье, это также совокупность воспоминаний, сопровождающих его". Princess D'Arenberg looks after her couturier gowns with "the utmost care ... because a dress not just a dress, it's also the many memories that go with it."
Переговоры продолжаются, сообщил БНР глава Главного управления по исполнению наказаний Росен Желязков. Negotiations are ongoing, the head of the Chief Directorate on the Execution of Penalties Rosen Zhelyazkov told BNR.
Совокупность этих фактов должна заставить НАТО провести дискуссию о безопасности, чтобы определить роль ядерного оружия. All these facts taken together should compel NATO to have the debate it needs to have on the role of nuclear weapons in the defense of Europe.
Но есть еще одно объяснение отсутствия наказаний. До недавнего времени российские кибератаки были направлены в основном на зондирование компьютерных сетей, а не на их уничтожение и не на размещение украденных данных в интернете. But one explanation for the lack of punishment is that, until recently, most of Russia's cyberattacks were aimed at probing networks and not destroying them or leaking the pilfered data onto the internet.
Совокупность вызовов, с которыми мы сталкиваемся в настоящий момент, является почти беспрецедентной, и это означает, что ценность НАТО постоянно возрастает. Robertson: The series of challenges that we are facing at the present moment is almost unprecedented and that means that the value of NATO is increasing all the time.
Это является ошибкой по нескольким причинам: тролли не боятся такого рода наказаний, нападки США укрепляют позиции Путина внутри России, а его насмешки над «паранойей» Америки находят широких отклик среди россиян и — в определенной мере — среди европейцев. It's a mistake for a few reasons: trolls are resistant to this kind of punishment; U.S. attacks make Putin stronger at home; and his mockery of U.S. "paranoia" resonates with Russians and even, to some extent, with Europeans.
По собственному решению компании FXDD может понадобиться выполнить одно или несколько, а может и совокупность следующих действий: in FXDD's sole discretion it may take one or more or any portion of, the following actions:
Я знаю, насколько жестока и капризна российская система наказаний, но нам придется вернуться в самые мрачные дни Советского Союза, чтобы найти примеры такого страшного варварства. I know that the Russian penal system is a cruel and capricious one, but you have to go back to some of the darkest days of the Soviet Union to find examples of such untrammeled barbarism.
Инвестиционный портфель - совокупность финансовых инструментов, сведения о которых имеются на http://www.alpari.ru/ru/investor/investment_funds/. Investment Portfolio - a totality of financial instruments the information about which is available at http://www.alpari.ru/ru/investor/investment_funds/.
До сих пор американское руководство отказывалось рассматривать возможность заставить Китай платить, за исключением отдельных наказаний за определенное поведение, например, вводя тарифы на автомобильные покрышки или солнечные батареи. So far, Washington policymakers have been reluctant to impose costs beyond the occasional punitive tariff for particularly egregious conduct regarding, say, tires or solar panels.
Стратегия хеджирования - это совокупность конкретных инструментов хеджирования и способов их применения для уменьшения ценовых рисков. Hedging strategy is the combination of the specific hedging instruments and their methods of application to reduce price risks.
Помню, как мы испугались, глядя как отец бьет сына — хотя мои собственные родители искренне верили в пользу телесных наказаний. I remember how startling it was to see the dad strike the boy, even though most of our parents' generation were hearty believers in corporal punishment.
Учет клиентских активов ведется вне баланса Renesource Capital – на отдельных трастовых счетах, отдельно от активов Renesource Capital, и к клиентским средствам не относится общая совокупность требований кредиторов Renesource Capital, даже в случае неплатежеспособности; Accounting of customer assets is carried out outside of Renesource Capital balance, on separate trust accounts, segregated from Renesource Capital assets, and the aggregated claims of Renesource Capital creditors do not apply to the customers’ assets even in the situation of financial insolvency;
Он колеблется, не признавая законную обоснованность российских интересов, упорно продолжает проведение политики, не дающей результатов, и воздерживается от применения силы в целях предотвращения действий, противоречащих американским интересам, а также от наказаний за такие действия. It hesitates to acknowledge the legitimacy of Russian interests, perseveres in policies that are not achieving results, and refrains from using power to deter or punish actions contrary to U.S. interests.
Как проницательно отметил Ричард Саква (Richard Sakwa), путинизм - это все и в то же время ничего. Это «динамичная совокупность, стремящаяся сделать так, чтобы все основные соперничающие между собой политические направления получили определенную степень влияния, но чтобы при этом ни одно из них не доминировало». As so astutely noted by Richard Sakwa, among others, Putinism is everything and nothing at the same time, it is “a dynamic constellation that seeks to ensure that all major competing policy orientations are given a degree of influence, but strives to guarantee that none can predominate.”
Одним из самых жестких наказаний, обрушившихся на Москву, стало принятое в 2015 году решение Франции отказать России в продаже вертолетоносцев «Мистраль», за которые Париж вернул Москве около миллиарда долларов, уплаченных за корабли. One of the more dramatic penalties heaped on Moscow was France’s decision in 2015 to cancel the sale of two Mistral helicopter carriers to Russia, for which Paris returned about $1 billion that Moscow had paid for the ships.
Мы, жители благополучных стран, отвергаем беженцев потому, что видим в них совокупность наших наихудших опасений, туманное будущее XXI века, в человеческом обличии подобравшееся к нашим границам. We reject the refugee in the orderly nations because he is the sum of our worst fears, the looming future of the 21st century brought in human form to our borders.
«Думаю, пока слишком рано говорить о том, что электорат перестал стремиться к ужесточению наказаний», - говорит она. “I think it’s too early and too easy to say that the electorate has moved away from its love affair with punishment,” Stewart says.
Британский совет по безопасности Интернета для детей — это совокупность ресурсов. UK Council for Child Internet Safety is a collection of resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.