Sentence examples of "собственного капитала" in Russian with translation "equity"

<>
Таким образом, можно систематически компенсировать разницу собственного капитала. In this manner, you can systematically offset equity differences.
Отчеты могут основываться на частичном владении организации или доле собственного капитала. Reporting can be based on the organization's partial ownership, or equity share.
Тут другое – банковская система находится на грани банкротства с постоянными (безвозвратными) потерями собственного капитала. Rather, the banking system is at the brink of insolvency, with a permanent loss in equity capital.
Доля собственного капитала и контроля — определение базы, используемой для создания отчетов о влиянии общих активов. Equity share vs. control – Determine the basis that is used to report on the impact of shared assets.
Они будут продолжать лишать банковскую систему собственного капитала, оставляя маленький шанс на компенсацию в ближайшем будущем. They will continue to deprive the banking system of its equity capital, with little chance of it being recouped in the near future.
Нехватка "собственного капитала" возникла, во многом, из-за концепции "ограниченной ответственности", ставшей поводом для огромных выплат. The lack of equity resulted largely from the concept of "limited liability," which provided an incentive for excessive leveraging.
Биржевые показатели развивались медленнее, рост несельскохозяйственного сектора был худшим, а рост собственного капитала — на предпоследнем месте. Stock prices had advanced more slowly, non-farm job growth was tied for worst and home-equity growth was second-worst.
Он используется для записи финансовых проводок, сальдо или итоговых значений для активов, обязательств, выручки, расходов и собственного капитала. It is used to record financial transactions, balances, or totals that pertain to assets, liabilities, revenues, expenses, and owner equity.
Банки сейчас ищут возможности получить «доступ на другие рынки с целью увеличить свои заработки и доходность собственного капитала». Banks are now looking for opportunities to “access other markets in order to boost their earnings and return on equity.”
Банки сократят свои балансы пропорционально их озвученным убыткам собственного капитала и усилят ограничения по кредитованию, от которых мир страдает уже сегодня. Banks would scale down their balance sheets in proportion to their reported equity losses and exacerbate the credit crunch from which the world is already suffering today.
В результате, поставщики коммерческих займов или собственного капитала не могут получить высокие доходы и быстрый возврат средств, к чему они обычно стремятся. As a result, commercial providers of debt or equity cannot get the high returns and quick exits that they seek.
Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью. Lack of equity capital, in turn, made risk-averse shareholders hire gamblers to manage their limited-liability investment companies.
По мере того как реальная экономика укрепляется, стоимость собственного капитала, которая какое-то время, казалось, была оторвана от фундаментальных принципов, получает все большее подтверждение. As the real economy strengthens, equity values – which, for a time, seemed disconnected from fundamentals – are increasingly being validated.
Это отразилось на общих убытках банка за 2011 год, составивших 4,1 миллиарда евро, что на полмиллиарда превысило объем собственного капитала на начало года. This contributed to a 2011 bank loss of 4.1 billion euros, half a billion more than its equity at the start of the year.
Кроме того, снижение риска от диверсификации позволит мегафондам выдавать крупные суммы задолженности, а также собственного капитала, что будет в дальнейшем расширять круг потенциальных инвесторов. Moreover, the risk reduction from diversification would allow the megafund to issue large amounts of debt as well as equity, further broadening the pool of potential investors.
Углубление европейской интеграции, ужесточение требований к наличию собственного капитала для банков, и более глубокие, но доморощенные структурные реформы – это безусловно ключевые элементы любого решения. Deeper European integration, stricter equity requirements for banks, and deeper but homegrown structural reforms are certainly key elements of any solution.
Американский кризис вызван взаимодействием между стремлением понизить до минимума размер собственного капитала и стремлением играть с целью получения выгоды от рисков с расчетом на повышение. The mutual interaction between the incentive to minimize equity capital and the incentive to gamble in order to exploit the upside risks caused America's crisis.
Финансовые учреждения США, обанкротившиеся в 2008 г. (или которые стали бы банкротами без помощи правительства), оказались в беде, т.к. им не хватало собственного капитала. The US financial institutions that went bankrupt in 2008 – or that would have gone bankrupt without government help – were in trouble because they lacked equity capital.
Во-вторых, продолжительный экономический подъем в Соединенных Штатах стимулировался также стремительным ростом курсов акций, что содействовало увеличению внутренних расходов и снижению стоимости собственного капитала для предприятий. Second, the long United States upswing was also assisted by the boom in stock prices, which fuelled domestic spending and lowered the cost of equity capital for enterprises.
Если не принять никаких мер по повышению минимальных требований к наличию собственного капитала для банков и других финансовых учреждений, финансовые кризисы, подобные текущему, могут повториться вновь. If no measures are taken to increase the minimum equity requirements for banks and other financial institutions, financial crises like the current one could recur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.