Sentence examples of "соблюдение" in Russian with translation "observance"

<>
Статья 8: Соблюдение односторонних актов: обоснование их обязательного характера. Article 8: Observance of unilateral acts: basis of their binding character.
Соблюдение прав и законных интересов лиц, содержащихся в следственных изоляторах и исправительных учреждениях Observance of the rights and legal interests of persons in police custody and correctional institutions
В основе этой обязанности, что весьма просто, лежит соблюдение и уважение норм международного права. The basis of this obligation is, quite simply, the observance of and respect for international law.
федерация, в которой соблюдение законов зависит от капризов местных администраторов - просто не может существовать. a federation in which the observance of laws depends on the whim of local administrators simply cannot exist.
Соблюдение международно признанных норм и большая прозрачность, в сочетании со здравой макроэкономической политикой, должно упрочить положение стран. Observance of internationally recognized standards and greater transparency, when combined with sound macroeconomic policies, should place countries on a firmer footing.
Их соблюдение должно контролироваться правительствами, соответствующими международными организациями (например, МОТ), профсоюзами, неправительственными организациями и другими структурами гражданского общества. Their observance should be monitored by Governments, relevant international organizations (e.g., ILO), trade unions, non-governmental organizations and other actors in civil society.
принимая во внимание, что по Уставу Организации Объединенных Наций государства обязаны поощрять всеобщее уважение и соблюдение прав и свобод человека, Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and freedoms,
Консервативная правящая партия, имеющая глубокие религиозные корни, согласна перевести религию на частное соблюдение и прекратить ее прямое влияние на государственную политику. A conservative ruling party with deep religious roots is content to leave religion to private observance, with no direct influence on public policy.
Он предлагает использовать широкую формулировку, например " преследует законные цели, такие, как надлежащее отправление правосудия и соблюдение изъятий из юрисдикции в соответствии с международным правом ". He proposed that a broader formulation be used, such as “to pursue legitimate aims such as the proper administration of justice or the observance of exceptions to jurisdiction in accordance with international law”.
Эти рамки охватывают общие, универсальные ценности, характерные для всех культур и цивилизаций, в особенности такие, как терпимость, взаимопонимание, соблюдение прав человека и демократическое управление. The framework consists of universally shared values, cutting across all cultures and civilizations, especially tolerance, mutual understanding and observance of human rights and democratic governance.
постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят второй сессии пункт, озаглавленный «Соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями». Decides to include in the provisional agenda of its sixty-second session the item entitled “Observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control”.
постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят четвертой сессии пункт, озаглавленный «Соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями». Decides to include in the provisional agenda of its sixty-fourth session the item entitled “Observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control”.
подписание и ратификацию без каких-либо условий и задержек Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а до вступления Договора в силу — соблюдение моратория на ядерные испытания; The signature and ratification, unconditionally and without delay, of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and, pending the entry into force of the Treaty, the observance of moratoria on nuclear tests;
постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят первой сессии пункт, озаглавленный «Соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями». Decides to include in the provisional agenda of its sixty-first session the item entitled “Observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control”.
соблюдение всеми служащими, работающими в секторах, где применяется Хартия, этических принципов государственной службы, честность, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и защита конституционных принципов и ценностей; Observance, by all staff falling within their scope, of the ethical principles of public service, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and constitutional values and principles;
Эти рамки охватывают общие универсальные ценности, характерные для всех культур и цивилизаций, в особенности такие, как терпимость, уважение к другим, взаимопонимание и соблюдение прав человека и демократическое управление. The framework consists of universally shared values cutting across all cultures and civilizations, especially tolerance, respect for the other, mutual understanding and observance of human rights and democratic governance.
Эти стандарты и нормы гарантируют право не просто верить, но и выражать свои религиозные убеждения - как индивидуально, так и в коллективе - через молитвы, проповеди, соблюдение обрядов и ритуалов. These standards guarantee the right not just to believe but to manifest one’s beliefs, individually or in community with others, in public or in private, through worship, observance, practice and teaching.
Религия вряд ли станет важным фактором в европейской политике; опросы общественного мнения показывают, что соблюдение религиозных заповедей – один из немногих моментов, по которому между европейцами и американцами существуют серьезные различия. Religion is not likely to become a major factor in European politics; opinion polls show that religious observance marks one of the few major differences between Americans and Europeans.
Лаосская делегация всегда считала, что залогом успеха любой миротворческой операции является строгое соблюдение основополагающих принципов Устава, особенно таких, как уважение национального суверенитета, территориальная целостность и невмешательство во внутренние дела других государств. Her delegation had consistently maintained that strict observance of the fundamental principles of the Charter, especially respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States, were requirements for the success of any peacekeeping operation.
Она представила информацию об основных причинах такого кризиса и признала, что рост цен на продукты питания может оказать негативное влияние на экономический рост, безопасность и соблюдение прав человека в мировом масштабе. It provided information on the main reasons for such a crisis and recognized that the rise in food prices might have a negative impact on economic growth, security and the observance of human rights on a world scale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.