Sentence examples of "соблюдение заповедей" in Russian

<>
соблюдение заповедей и учения ислама, религии мира, терпимости, братства, золотой середины и прежде всего свободы; религии, которая отрицает насилие, выступает против экстремизма и позволяет каждому в полной мере, без каких-либо ограничений, выражать свою самобытность; религии, допускающей полную терпимость по отношению к другим религиям и особенно к книжникам. Observance of the precepts and teachings of Islam, the religion of peace, tolerance, brotherhood, the happy medium and, above all, freedom; the religion that rejects violence and extremism and permits everyone to assume fully his own identity, without constraints, and from which emanates a perfect tolerance with regard to other religions and, in particular, the people of the book.
Религия вряд ли станет важным фактором в европейской политике; опросы общественного мнения показывают, что соблюдение религиозных заповедей – один из немногих моментов, по которому между европейцами и американцами существуют серьезные различия. Religion is not likely to become a major factor in European politics; opinion polls show that religious observance marks one of the few major differences between Americans and Europeans.
Это является, например, одной из первых заповедей одной из основных этических традиций Японии - буддизма. It is, for example, one of the first precepts of one of Japan's major ethical traditions, Buddhism.
Те, кто обеспечивает соблюдение закона, должны повиноваться закону. Those who enforce the law must obey the law.
Так кто же первый нарушил заповедь, нарушитель заповедей? So who's the original codebreaker, codebreaker?
Соблюдение срока поставки подтверждено нам с Вашей стороны. You promised us this delivery date.
Ты знал, что средний человек нарушает 3-4 из 10 заповедей в день? Did you know - - that an average man breaks 3-4 of the 10 commandments a day?
Необходимо точное соблюдение сроков. The dates referred to are binding.
Идол осквернит храм и нарушит одну из самых священных наших заповедей. A graven image would defile the temple and break one of our most sacred commandments.
Особенно важно для нас соблюдение сроков поставки. The adherence to delivery deadlines is particularly important to us.
Приблизительно в то же самое время в Валенсии, во время празднования ежегодного праздника Фальяс, Меркель была представлена в качестве директрисы зла, представляющей главе испанского парламента и испанским министрам «Десять заповедей Ангелы-истребительницы». In Valencia at around the same time, on the occasion of the annual Fallas celebration, there was Merkel as an evil headmistress delivering to the head of the Spanish government and his ministers “The Ten Commandments of Angela the Exterminator.”
Соблюдение ограничений также становится все более сложно обеспечить, так как применение устройств стало повсеместным. The restrictions have also become increasingly difficult to enforce as use of the devices has become ubiquitous.
Хартия 12 заповедей для принятия решений заинтересованных сторон должна быть интегрирована в соответствующее законодательство и положения Ливанского правительства, Парламента, соответствующих регулирующих учреждений и субъектов гражданского общества, таких как Ливанская нефть и Газовая инициатива. The Charter’s 12 precepts to guide stakeholders’ decision-making should be integrated into relevant legislation and regulations by the Lebanese government, Parliament, applicable regulatory agencies, and civil-society actors such as the Lebanon Oil and Gas Initiative.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. Despite the progress in research, the adoption of healthy living habits remains the best way to reduce the risk of suffering from it.
Как я уже писал ранее, в Обзоре было опубликовано Десять заповедей о противостоянии угрозе AMR. As I have written previously, the Review issued Ten Commandments for confronting the AMR threat.
"Я считаю, что обеспечивать соблюдение закона до тех пор, пока он не изменится - наша прямая обязанность", - говорит он. "I do not think I'm wasting my time continuing to enforce the law until it changes," he said.
Эти девять заповедей – а именно, право суверенного государства выступать инициатором долговой реструктуризации, суверенный иммунитет, равенство кредиторов, реструктуризация на условиях (квалифицированного) большинства, прозрачность, непредвзятость, легитимность, устойчивость, добросовестность на переговорах – формируют основу для эффективного международного правопорядка. The nine precepts – namely, a sovereign’s right to initiate a debt restructuring, sovereign immunity, equitable treatment of creditors, (super) majority restructuring, transparency, impartiality, legitimacy, sustainability, and good faith in negotiations – form the rudiments of an effective international rule of law.
Такое изменение, по мнению авторов инициативы, будет способствовать более оперативному и эффективному обеспечению прав граждан РФ на сохранность персональных данных и соблюдение тайны переписки в информационно-телекоммуникационных сетях. This change, according to the authors of the initiative, will support a more timely and effective enforcement of the rights of Russian citizens as concerns the storage of personal data and the confidentiality of private correspondence on information and telecommunication networks.
Когда он был еще совсем молодым, около 30, он написал "Десять заповедей дирижера". When he was a young man of about 30, he wrote what he called "The Ten Commandments for Conductors."
Я думаю, что мы можем заключать сделки с Россией — мы это делали в прошлом, — если мы отмечаем соблюдение международного права и приемлемое поведение. I think we can do deals with Russia — we have done them in the past — as long as international law and acceptable behavior is observed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.