Sentence examples of "сносить обиды" in Russian

<>
У таких людей как я возникает чувство личной обиды, так как мы ожидали, что продвинемся намного дальше, чем сейчас». It’s personal for people like me because we expected to be much more progressed than we are right now.”
Его гордость не позволяла ему сносить подобные оскорбления. His pride would not brook such insults.
Почему работники необыкновенно лояльны по отношению к одному работодателю и испытывают чувство обиды и возмущения по отношению к другому? Why do workers feel unusually loyal to one employer and resentful of another?
В таких случаях основным мотивом скорее всего было чувство, подсказывавшее сотруднику, что, окажись оборудование со временем недостаточно хорошим, рекомендовавших его сотрудников не будут винить за выбор лидера отрасли, тогда как, выбери они менее крупного производителя, не имеющего устоявшейся репутации, не сносить ему головы. In such instances the primary motive was probably a feeling that if, later on, the equipment should fail to perform, those making the recommendation would not be blamed if they had chosen the industry leader but could very well find their necks out a mile if a failure occurred and they had chosen a smaller company without an established reputation.
Это похоже на теорию заговора, но является также выражением личной обиды. This sounds like a conspiracy theory, but it’s also an expression of personal hurt.
Действительно, предполагая, что Асад не начнет сносить бульдозерами целые города, я не могу себе представить обстоятельства, при которых США будут поддерживать даже ограниченное военное вмешательство в Сирии без публичного одобрения Лиги арабских государств и Турции. Indeed, assuming that Assad does not start bulldozing entire cities, I cannot imagine any circumstances under which the US would support even limited military intervention in Syria without public approval by the Arab League and Turkey.
Кризис долговых обязательств, усугубляющийся кредитным кризисом, подталкивает бывшие коммунистические страны Европейского Союза к тому, чтобы, наконец, проглотить обиды эпохи холодной войны спустя более двадцати лет после окончания эпохи советского доминирования. The debt crisis, compounded with a credit squeeze, is pushing the European Union’s former communist countries to swallow Cold War-era grudges more than 20 years after the end of Soviet domination.
После прекращения рабства, когда-то прекрасный остров едва мог сносить огромное количество людей, бывших в прошлом рабами, так как почвы были истощены чрезмерным использованием и эрозией. After slavery ended, the once beautiful island could barely sustain the former slave populations because the soils were exhausted by overuse and erosion.
«Мы ожидаем, что страны отложат в сторону свои обиды ради борьбы с самой важной проблемой, с которой мы столкнулись, — сказал Абдулла. “We expect countries to set aside their grievances for the sake of dealing with the most important challenge that we are all facing," Abdullah said.
Я сказала ему повесить светильники, а не сносить стену. I told him to put up sconces, not knock down a wall.
Исторические обиды для меня ничего не значат». Historical grudges mean nothing to me.”
Вы каждый раз будете сносить водонапорную башню? Every time there's an incident, you topple a water tower?
Россияне, конечно же, с радостью восприняли аннексию Крыма, а телепропаганда войны на Украине является эффективной отчасти потому, что отражает то, во что россияне хотят верить: они, как и Путин, чувствуют себя жертвой и испытывают чувство национальной обиды, которое хотели бы компенсировать. Russians certainly welcomed the annexation of Crimea, and TV propaganda on the war in Ukraine is effective in part because it reflects what viewers want to believe: They share with Putin a sense of victimhood and national hurt that they want to redress.
Хорошо, но что тогда делал стриптизер в здании, которое собирались сносить? Okay, but what was a stripper doing in a condemned building?
«Обиды ничего не значат» ‘Grudges Mean Nothing’
Они сказали, что не станут сносить твой дом, пока не допьют пиво. They won't demolish it until they've finished the beers.
Однако многое зависит от искренности Путина и его дальнейшего желания отомстить Западу за якобы нанесенные обиды и пренебрежительное отношение, а также от его стремления способствовать созданию «Новороссии» и повысить роль своей страны на мировой арене. But much depends on Putin's sincerity and remaining wish for revenge for perceived Western slights and his urge to promote a New Russia and boost the county's role on the world stage.
И не смейте трусливо сносить дом мистера Дента в его отсутствие. And no sneaky knocking Mr Dent's house down while he's away.
Будь-то «хоккейные мамаши», создатели рабочих мест или фраза «не ты это строил», - всегда найдется новый способ разбудить старые обиды. Whether it’s hockey moms, job creators, or “you didn’t build that,” there’s always a new way of dossing up the same thin gruel.
Как долго американское общество будет терпеливо сносить почти ежедневные дозы новых доказательства наличия конфликта интересов, начиная с того, что в разгар президентских праймериз Трамп выдал китайским инвесторам лицензию на использование бренда Trump для проектов в сфере недвижимости – спа, отели класса люкс и так далее? How long will the American public tolerate the almost-daily doses of new evidence of conflicts of interest, starting with the licensing to Chinese investors, at the height of the presidential primary, of the Trump brand for use on spas, luxury hotels, and other real-estate projects?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.