Sentence examples of "снисходительно" in Russian

<>
Относясь к ней снисходительно и субъективно? By being condescending and judgmental?
Иностранцы были заинтригованы Биллом Клинтоном и снисходительно настроены к его грешкам. Foreigners were intrigued by Bill Clinton and indulgent of his peccadillos.
«Конечно, знаем», — сказал он снисходительно. “Of course we know that,” he said condescendingly.
Так что, я не могла себе позволить снисходительно относиться к этим мальчикам. So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys.
Он выставлял напоказ свою дурную репутацию и кое в чем был приверженцем идеи свободы личности, хвастался тем, что он гомосексуалист, и снисходительно относился к наркотикам. He was showily louche and selectively libertarian, ostentatiously gay and indulgent on drugs.
Это означает отказ от идеи, что все страны ЕС движутся к общему пункту назначения, и от отношения к странам, не входящим в еврозону, как к отстающим государствам второго сорта (снисходительно называемых «pre-ins»). This means abandoning the assumption that all EU members are heading for the same destination, and an end to treating non-euro countries as second-class laggards (described condescendingly as “pre-ins”).
Если же вы заметите, что девочки, которые хотят надевать платки на голову, вовсе не живут в Нигерии или Саудовской Аравии и, почти наверняка, не разделяют крайних взглядов ваххабизма, которые присущи этим странам, то на вас снисходительно посмотрят с жалостью, как обычно смотрят на неизлечимо наивных людей. If you reply that the girls who want to wear headscarves to school aren't living in Nigeria or Saudi Arabia, and almost certainly don't share the extreme Wahhabi views found in those countries, you will be met with a look of almost indulgent pity, a look of the type reserved for the terminally naïve.
Дафни, скажи, ты считаешь нас чванливыми высокомерными и снисходительными? Oh, Daphne, tell me, do you think we're snobby, superior and condescending?
Это была приторная жалость – елейная, снисходительная ласковость людей, которые уверены, что они лучше тебя». It was syrupy condescension — the smarmy, indulgent niceness of people who think they’re better than you.”
Несмотря на то, что суд обычно более снисходителен к богатым и могущественным, все же лучше с ним, чем без него. While law courts are typically more lenient towards the rich and powerful, it is still better to have them than not.
Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта. Obama is surrounding himself with accomplished female advisers without calling condescending attention to that fact.
Те, кто родился в этот 19-летний период — с 1945 по 1964 гг. — были частью крупнейшего, самого процветающего, самого образованного и, некоторые говорят, самого избалованного и снисходительного поколения, которое существовало в мировой истории. Those born during that 19-year period – from 1945 to 1964 – were part of the largest, most prosperous, best-educated and, some might say, most indulged and indulgent generation that the world has ever seen.
снисходительный характер приговора, вынесенного 9 ноября 2005 года, принимая во внимание тот факт, что в данном деле нельзя исключать наличия расовых мотивов. The lenient sentence pronounced on 9 November 2005, taking into account that racial motives could not be excluded.
Второй урок касается риска игнорирования избирателей, не говоря уже о снисходительном отношении к ним. The second lesson concerns the risk of dismissing, let alone condescending to, voters.
Например, Китай критиковал независимость судебной власти Гонконга, а министр юстиции Гонконга Римски Юэн призвал к пересмотру уже исполненных приговоров, которые он считает слишком снисходительными. China has, for example, attacked the independence of Hong Kong’s judiciary, with Rimsky Yuen, Secretary for Justice of Hong Kong, calling for the review of already-served sentences that he deems too lenient.
Ненавижу прерывать такие тошнотворные и снисходительные вылизывания задниц, но мне нужно уйти рано сегодня. I hate to interrupt this sickening and condescending pep smear, but I need to leave early today.
Более того, в связи с тем, что все больше людей уклоняются от уплаты налогов, на налоговые администрации оказывается все больше давления, чтобы они стали более снисходительными, или чтобы они брали взятки. Moreover, because more people are evading taxes, tax administrations are under increasing pressure to become more lenient or to accept bribes.
Возможно, американцам кажется смешным, когда российские лидеры начинают в снисходительном тоне рассуждать о механизмах демократии США. It may seem funny to Americans when the rulers of Russia speak in condescending terms about the workings of U.S. democracy.
Однако, несмотря на это, Россия и Китай продолжают занимать гораздо более снисходительную позицию по отношению к Ирану, нежели Европа и США, начиная с момента выхода доклада Международного агентства по атомной энергии в ноябре 2011 года, в котором детально описывалась деятельность Ирана по реализации своего потенциала для производства ядерного оружия. Even so, Russia and China continue to take a much more lenient approach to Iran than Europe and the US have since the International Atomic Energy Agency’s report in November 2011 described in detail Iran’s activities in pursuing the capability to produce nuclear weapons.
Как и у ныне свергнутого президента Хосни Мубарака, тон Айман аль-Завахири был покровительственным и снисходительным. Like Egypt's now-deposed President Hosni Mubarak, al-Zawahiri's tone was patronizing and condescending.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.