Sentence examples of "снизу" in Russian

<>
Демократия снизу в арабском мире? Democracy from below in the Arab world?
Но что же обрамляет Мачу-Пикчу снизу: But what is enveloping Machu Picchu from below?
Так, звук идёт снизу и позади нас. Okay, it's coming from below and astern.
Возможна организация сообщества снизу, но также возможно - сверху. That can mean community organizing from below, but it can also mean possibilities from above.
Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу. These delaying tactics are enabled by a lack of pressure from below.
Сами политические партии создаются и уничтожаются сверху, а не снизу. The political parties themselves are created and destroyed from above rather than from below.
Но давление нарастало снизу, это сила, которая должна была изменить Африку навсегда. But pressure was building up from below, a force destined to change Africa forever.
Такое руководство может прийти сверху, снизу или от группы, представляющей все слои общества. Such leadership can come from above, from below, or from a representative group.
Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие. This may lead to suppression of pressure from below for economic reform and opening.
Малый вес танка говорит о том, что его днище слабо защищено от взрывов снизу. The tank’s light weight also makes it likely it has only minimal protection against blasts from below.
Там где инициатива происходит снизу, из семьи и общества, это вызывает противодействие со стороны государства. Where the impetus to "cover" comes welling up from below, from family and community, such veiling practices provoke countervailing state actions.
Эти движения используют давление снизу, чтобы убедить политических лидеров, что существует внутренняя поддержка международного соглашения. These movements use pressure from below to convince political leaders that there is domestic support for international agreement.
Чтобы добиться осуществления медведевских реформ в ущерб интересам элиты, понадобится массовая поддержка и массовое возмущение, исходящее «снизу». To push Medvedev’s reforms through against the establishment would however require mass support — and mass upheaval from below.
Его столпы - частные, общественные объединения, децентрализация государства и делегация политической власти независимым органам - необходимо развивать терпеливо и снизу. Its pillars - private, voluntary associations, decentralization of the state, and delegation of political power to independent bodies - must be nurtured patiently and from below.
Когда на него будут давить сверху и снизу сразу, Кремлю придётся изменить свою политику, и, возможно, даже начать демократизацию. Pressed at once from above and from below, the Kremlin will be have to change its policies, and perhaps even begin to democratize.
Предстоящие выборы не столкнут президента с этой горы, однако его "партия власти" не настолько всемогуща, чтобы подавить эхо недовольства, поднимающееся снизу. The upcoming elections won't knock the president off that mountain, but his `party of power' is not omnipotent enough to silence the dissenting echoes rising from below.
Для нас действия государства автоматически означают ограничение свободы в обществе, мифический базис которого заключается в презумпции способности индивидуума трансформировать общественную структуру «снизу». State action spells the restriction of freedom in a society whose mythical basis is the ability of individuals to transform structures from below.
Он часто говорил о необходимости создания здорового гражданского общества, утверждая, что политические партии будут деградировать в секты, если они будут закрыты от влияния снизу. He repeatedly spoke of building a robust civil society, arguing that political parties will degenerate into sects if they are closed to influence from below.
Чтобы поражать высотные цели, летящие выше потолка Су-15, составляющего 18,5 километра, самолет должен был резко набрать высоту, а затем осуществить пуск ракет снизу. For high-flying targets above the Su-15’s maximum ceiling of sixty thousand feet, the interceptor ascend into a zoom climb and then fire missiles from below.
Путин не хочет показать, что он действует под давлением снизу, отметил Макаренко, добавив при этом: «Если и когда он предложит реформы, они будут королевским подарком народу». Putin doesn’t want to appear as if he is acting under pressure from below, Makarenko said, adding, “If and when he offers reforms, they will be a royal gift to the nation.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.