Sentence examples of "смягчить" in Russian with translation "mitigate"

<>
Этот спад, видимо, неизбежен, но его можно смягчить. This slump may be inevitable, but it can be mitigated.
Хотя эти риски нельзя устранить, их можно смягчить. Though these risks cannot be eliminated, they can be mitigated.
Но невозможно смягчить все риски, поэтому такая цель неосуществима. But it is impossible to mitigate all risk, so aiming for this is not feasible.
Попытки смягчить последствия изменения климата требуют постоянной глобальной координации. Efforts to mitigate the effects of climate change will require consistent global coordination.
Сотрудничество со следствием может облегчить вину и смягчить приговор. If you cooperate with the prosecution the sentence might be mitigated.
Страсть могла бы смягчить убийство, но не покушение на жизнь. The heat of passion can mitigate murder, but not attempted murder.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие. It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact.
Важно также смягчить неопределенность ситуации, с тем чтобы не порождать нестабильности. Mitigating uncertainty, in order to avoid fueling instability, is also essential.
Но есть две простые идеи, которые могли бы помочь смягчить кризис. But here are two simple ideas that could help to mitigate the crisis.
Однако китайско-российское сотрудничество в финансовой сфере может смягчить эти негативные последствия. Sino-Russian cooperation in the financial sphere, however, can mitigate these effects.
Этот радикальный сценарий не материализуется, если мир сумеет смягчить негативные последствия изменения климата. These drastic scenarios might not materialize if the world succeeds in mitigating climate change.
Участие Японии позволит смягчить Азиатско-Тихоокеанскую поляризацию и поспособствует усилению импульса региональной интеграции. Robust Japanese participation would mitigate Asia-Pacific polarization and contribute to building momentum for regional integration.
Но российское правительство больше не старается смягчить влияние этих факторов, а преследует инфляционную политику. But Russia's government is no longer trying to mitigate these factors, instead pursuing an inflationary policy.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая. In short, implementation of fiscal, financial, and structural reforms can mitigate the spillover effects from China’s slowdown.
Недостаток МСФО заключается в том, что он неспособен смягчить систематические отрицательные воздействия движения цен активов. The deficiency of IFRS is that it does not mitigate systemic contagion resulting from asset price movements.
В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия. An economy has two potential ways to adapt to and mitigate its downturn.
Трудно сказать, какие из этих кризисов могло бы смягчить более активное и решительное вмешательство США. It is impossible to say which of these and other crises would have been mitigated by greater U.S. involvement and resolve.
Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию. Because of climate panic, our attempts to mitigate climate change have provoked an unmitigated disaster.
Однако ее совещательные и избирательные механизмы помогают смягчить конфликты, особенно в гетерогенных и конфликтных обществах. But its deliberative and electoral processes help mitigate conflicts, especially in heterogeneous and conflict-ridden societies.
И для нашей задачи - найти способ смягчить наиболее резкие эффекты изменения климата - важен каждый кусочек информации. And as we work to figure out ways to mitigate the worst effects of climate disruption, every little bit of information matters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.