Sentence examples of "смягчение" in Russian with translation "softening"

<>
Это было воспринято как смягчение их позиции. This was seen as a softening in their stand.
Такое смягчение позиции церкви, возможно, было результатом общественных протестов в либеральной российской прессе. Such a softening of the church's position was probably the result of the public outcry in Russia's liberal press.
Огромное влияние Китая на несколько товарищеских диктатур все еще дает лучшую надежду на смягчение их плохого управления. China's vast influence over a few fellow dictatorships still holds out the best hope of softening their misrule.
Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США "зашел неподобающе далеко". John Kerry has indicated a softening of the U.S's defensive stance on its surveillance programmes with an unprecedented admission that on occasions its spying has "reached too far inappropriately."
Одна из таких предполагаемых сделок якобы подразумевала смягчение платформы республиканцев относительно вопроса о предоставлении оружия Украине в обмен на помощь на выборах. One purported quid pro quo was the softening of the Republican platform with respect to arms for Ukraine in return for election help.
Социал-демократы, младшие партнеры Меркель по правящей коалиции, возглавляемые министром экономики Зигмаром Габриэлем (Sigmar Gabriel), давно выступают за смягчение наложенных на Россию санкций. Merkel's junior coalition partners, the Social Democrats, led by economy minister Sigmar Gabriel, have long favored a softening of Russia sanctions.
— Есть те, кто верят в эффективность эмбарго и ужесточения санкций, но большинство выступают за смягчение эмбарго ради улучшения условий жизни кубинцев на Кубе. "There are those who believe in the embargo and in tougher sanctions, but the majority is in favor of softening the embargo to improve the life of Cubans in Cuba.
Фролов и другие аналитики поясняют, что любое смягчение агрессии России продлится ровно до тех пор, пока Москва будет уверена в том, что это позволит ей добиться уступок от Трампа. Frolov and other analysts are quick to clarify that any softening of Russian aggression will only last as long as Moscow believes something can be gained from dealing with Trump.
Рублевые счета не полностью рассчитывают на «высокую» вероятность изменения политики, полагает Citigroup Inc., которая на прошлой неделе заявила, что после победы Трампа на выборах президента США вероятно «значительное смягчение» американских санкций. Ruble assets don’t fully price in the “high” probability of a change in policy, according to Citigroup Inc., which said last week that a “significant softening” in the U.S. stance is possible after Trump’s election.
Такие перемены в отношении и взглядах в среде консерваторов помогают объяснить один из самых любопытных аспектов президентской кампании 2016 года, в частности смягчение традиционно жесткой позиции многих консерваторов по отношению к России. The attitude adjustment among many conservative activists helps explain one of the most curious aspects of the 2016 presidential race: a softening among many conservatives of their historically hard-line views of Russia.
Сирия не только перетянула с Украины на себя все внимание Запада, но и открыла Кремлю дорогу к столу переговоров: Путин хочет пойти на уступки в Сирии в обмен на снятие санкций и смягчение позиции Запада по украинскому вопросу. Syria not only surpassed Ukraine as a focus of Western attention ― it also brought the Kremlin to the negotiating table: Putin wants to trade concessions in Syria for the lifting of sanctions and softening of the West’s stance on Ukraine.
Если это так, то "перезагрузка" может очень быстро попасть в глубокую заморозку – ведь многие американцы рассчитывают на российскую поддержку в вопросе санкций, считая это главной компенсацией за усилия администрации по налаживанию взаимодействия с Москвой и за явное смягчение американской политики в отношении России на постсоветском пространстве и в Центральной Европе. If so, it could quickly put the “reset” into the deep freeze — many Americans are counting on Russian support for sanctions as the central payoff for the administration’s efforts to work with Moscow and its apparent softening of U.S. policy toward Russia in the former Soviet region and central Europe.
Лондон не показывает признаков смягчения позиции по санкциям против России. Post-Brexit London has shown no signs of softening its stance on Russian sanctions.
В условиях кризиса мировых финансовых рынков и смягчения европейской экономики задачи нового итальянского правительства лишь усложнятся. With global financial markets in crisis and Europe's economy softening, the challenges for the new Italian government will only become greater.
Никакого смягчения позиции правительства в вопросе об исчезновениях и похищениях, особенно если к этому причастна полиция, не происходит. There was no softening of the Government's position on the issue of disappearances and kidnapping, particularly if the latter involved the police.
Ряд европейских стран, включая Австрию и Венгрию, высказывались в пользу отмены или смягчения санкций, так как им тяжело обходиться без торговли с Россией. Several EU countries, including Austria and Hungary, have expressed interest in lifting, or at least softening, sanctions, as they can no longer afford to miss out on trade with Russia.
Тот факт, что она внезапно решила отправиться в Москву и договориться с Кремлем, свидетельствует не о смягчении позиций России, а скорее о росте озабоченности Европы. That she suddenly decided to pay court at the Kremlin seemed to reflect not any softening of the Russian position but rather a spiking of European anxiety.
В российском послании, отметил он, не было сказано ничего о каком-либо смягчении «квази-абсолютной» поддержки Москвой Асада, в отличие от того, как всеми было воспринято послание Ирана. The Russian message, he said, did not mark a change or a softening in Moscow’s “quasi-absolute” support for Assad, as the Iranian message was generally perceived.
Вместо того чтобы добиваться не полностью уничтожающего компромисса для смягчения программы тройки, Ципрас потратил шесть месяцев на символические битвы об экономически не относящихся к делу вопросах, таких как трудовые законы, приватизация и даже имя тройки. Instead of seeking a face-saving compromise on softening the troika program, Tsipras wasted six months on symbolic battles over economically irrelevant issues such as labor laws, privatizations, even the name of the troika.
В январе Грызлов встретился с президентом Украины Петром Порошенко и ясно дал понять, что со стороны России не стоит ожидать никакого смягчения позиций в вопросе возвращения украинских территорий, которые находятся под контролем пророссийских ополченцев на востоке страны. Last month, Gryzlov visited Ukrainian President Petro Poroshenko and made clear that there would be no softening of Russia's stand on the return of Ukrainian territories held by pro-Russian rebels in the country's east.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.