Sentence examples of "смыслу" in Russian

<>
Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу. It violates the tenets of every religion, and it conflicts with common sense.
Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно незаконно и умышленно: Any person commits an offence within the meaning of this Convention if that person unlawfully and intentionally:
Некоторые данные могут указывать на политически неудобные или противоречащие здравому смыслу выводы, и политики могли бы поддаться искушению это скрыть. Some data may point to politically inconvenient or counterintuitive conclusions, and politicians could be tempted to sweep it under the rug.
По его словам, отдельные переговоры по торговым сделкам будут противоречить основному смыслу проекта. Negotiating trade deals separately would also, he said, run counter to the project's central raison d'être.
Я стараюсь взывать людей к высшей степени здравому смыслу. I try to bring people round to the higher common sense.
установить специальные и не допускающие отступлений нормы, касающиеся предупреждения исчезновений по смыслу статьи 1. Establish a specific and non-derogable right not to disappear within the meaning of article 1.
Во время обсуждения в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи положений Международного пакта о гражданских и политических правах, касающихся недискриминации, представитель Индии вновь затронул этот вопрос и предложил дополнить пункт 1 статьи 2 этого Пакта следующим разъяснительным пунктом: " Специальные меры для развития каких-либо слоев населения, отсталых с социальной точки зрения и с точки зрения образования, не должны рассматриваться как различия по смыслу настоящей статьи ". When the Third Committee of the General Assembly discussed the non-discrimination provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the representative of India raised his point again and suggested that article 2 (1) of the ICCPR should be followed by an explanatory paragraph reading: “Special measures for the advancement of any socially and educationally backward sections of society shall not be construed as distinctions under this article.”
Но это противоречит здравому смыслу, если учитывать, какое огромное распространение получили данные сервисы. This seems to defy common sense, considering the widespread use of these services.
Зоны разгрузки по смыслу проектов статей могут включать водотоки, озера и другие поверхностные водные объекты. Discharge zones, within the meaning of the draft articles, could include watercourses, lakes and other surface waters.
"Они считают, что это противоречит логике, законам физики, а также здравому смыслу", - сказал Крамп. "They believe that it defies logic, the laws of physics as well as common sense," Crump said.
Поэтому до этой даты он не " ожидал " судебного разбирательства по смыслу пункта 3 статьи 9. He was therefore not “awaiting” trial within the meaning of article 9, paragraph 3, before that date.
В случае диаграммы хитрость заключается в том, чтобы найти эффект анимации, соответствующий ее смыслу. For charts, the trick is to find an animation that makes sense with your chart style.
Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно, используя любые средства, незаконно и умышленно причиняет: Any person commits an offence within the meaning of this Convention if that person, by any means, unlawfully and intentionally, causes:
В случае диаграммы важно подобрать такой эффект анимации, который подходит по смыслу к ее стилю. For charts, the trick is to find an animation that makes sense with the chart style.
В конце, серия таких выводов будет обрабатывать целые предложения и параграфы, чтобы найти точное по смыслу изображение. At the end, a series of deductions like these would handle entire sentences and paragraphs to yield an accurate text-meaning representation.
Отклонение апелляционной жалобы представляло собой арбитражное решение по смыслу пункта 1 статьи 1059 Гражданского процессуального кодекса Германии [статья 34 (1) ТЗА]. The dismissal of the appeal constituted an award in the sense of § 1059 (1) German Code of Civil Procedure.
Эксплуатационное испытание (ЭИ) по смыслу стандарта EN 60945 представляет собой полное фотометрическое и колориметрическое испытание, описанное в настоящем стандарте. A performance test (PT) within the meaning of EN 60945 is a complete photometric and colorimetric test as described in this standard
Понятие " законная заинтересованность " не позволяет провести различие между статьями 42 и 48, поскольку потерпевшие государства по смыслу статьи 42 также имеют " законные интересы ". The term “legal interest” would not permit a distinction between articles 42 and 48, as injured States in the sense of article 42 also have legal interests.
Ислам по своему смыслу и учению является религией мира, а его святой пророк — это провозвестник милосердия, сострадания и толерантности. Islam, by meaning and teaching, is a religion of peace, and its holy Prophet is the messenger of mercy, compassion and tolerance.
Второе содержащееся в пункте 2 обязательство запрещает государствам оказывать помощь или содействие в сохранении положения, сложившегося в результате серьезного нарушения по смыслу статьи 40. The second obligation contained in paragraph 2 prohibits States from rendering aid or assistance in maintaining the situation created by a serious breach in the sense of article 40.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.