Sentence examples of "смотрел сквозь пальцы" in Russian

<>
Запад смотрел сквозь пальцы на основополагающее значение этого, пока он боролся с коммунизмом. The West overlooked the fundamental importance of this while it was fighting communism.
Запад смотрел сквозь пальцы на авторитарные тенденции до тех пор, пока проблемы России не вышли за пределы страны. The West overlooked authoritarian tendencies as long as Russia's problems were not exported.
Однако, точно так же, как во время холодной войны США приходилось смотреть сквозь пальцы на периодические нарушения Советским Союзом американской акватории и воздушного пространства, сейчас им приходится не замечать вторжения в киберпространство. Yet, just as the U.S. was forced to overlook occasional Soviet intrusions into its airspace and sea territory during the Cold War, it is now being forced to overlook intrusions into the inner workings of the Internet.
Склонность Вашингтона смотреть сквозь пальцы на антироссийские настроения в этих государствах лишь сильнее убедила Москву в том, что поддержка США движений за демократию представляет собою циничную борьбу за установление проамериканских и антироссийских правительств вдоль российских границ. Washington’s tendency to overlook anti-Russian sentiments in these states has only further convinced Moscow that U.S. support for democratic movements is a cynical effort to establish pro-U.S., anti-Russian governments along Russian borders.
Его грехи, на которые смотрели сквозь пальцы в первый срок правления, начинают сказываться на его репутации: запугивание СМИ, применение силы против общественных гражданских организаций, применение смертной казни во внесудебном порядке во время компании против наркотиков, изменения процентных ставок, выгодные для его телекоммуникационной империи «Чинават». Sins overlooked during his first term – from harassment of the media and coercion of civil society groups to extrajudicial killings in an anti-drug campaign and conflicts of interest that benefited his Shinawatra telecommunications empire – soon caught up with him.
Кроме того, Лула смотрел сквозь пальцы на усиливающую политику «железной руки» Уго Чавеса в Венесуэле. Он никогда не протестовал против и не подвергал сомнению: заключение последним в тюрьму своих оппонентов, его наступлений на прессу, профсоюзы и студентов или его манипуляций с системой выборов. Lula also turned a blind eye to Hugo Chávez’s increasingly heavy hand in Venezuela, never protesting or questioning his jailing of opponents, his crackdowns on the press, trade unions, and students, or his tampering with the electoral system.
Если показатели опять покажутся невероятно слабыми, продолжит ли ФРС смотреть сквозь пальцы на данные и в любом случае проводить сужение? If we get another number that seems implausibly weak will the Fed continue to look through the data and taper anyway?
Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами. In looking through the mist, I caught a glimpse of my future.
Он сквозь пальцы смотрел на подтасовку результатов выборов, а также на растущее влияние государственных предприятий (Макфол и Стоунер приводят в качестве примера переговоры относительно потенциального сотрудничества между Роснефтью и компанией Exxon Mobil. Это считалось одним из наиболее перспективных аспектов политики перезагрузки). It overlooked rigged elections, as well as the growing influence of state-enterprises (McFaul and Stoner cite negotiations on a potential link-up between one of them, Rosneft, and Exxon Mobil as one of the reset’s most promising aspects).
Но сейчас он смотрел сквозь меня в дом, словно искал кого-то. But now, just now, he was staring past me into the house, as if he were hunting someone.
— Вполне вероятно, что Белый дом отдаст агентствам распоряжение следить за осуществлением санкций сквозь пальцы. EF: It is certainly possible that the White House could issue directions to the agencies to ease up on enforcement.
Высокопоставленные руководители в России часто поддерживают связи с бизнесом и сколачивают большие состояния, причем на это обычно смотрят сквозь пальцы - если такой руководитель не лишится расположения власть предержащих из Кремля. It is common for top Russian officials to have business ties and amass substantial wealth, which is typically tolerated — unless an official falls out of grace with the powers that be in the Kremlin.
Как может Министерство финансов США, с одной стороны, периодически дразнить Китай, называя его "валютным манипулятором" и, с другой стороны, смотреть сквозь пальцы на аналогичную стратегию стран-экспортёров нефти? How can the US Treasury, on the one hand, periodically flirt with labeling China a "currency manipulator" and, on the other hand, condone a similar strategy in oil-exporting countries?
Но они позволили этой возможности выскользнуть сквозь пальцы. But they let it slip through their fingers.
Соседи Бирмы по АСЕАН должны перестать смотреть сквозь пальцы на то, как правители Бирмы топчут Бирманских граждан. Burma's neighbors in ASEAN should stop looking the other way as Burma's rulers trample on Burma's citizens.
Демократия в арабских странах, утверждает он, стала внутренней проблемой в Соединенных Штатах, что не позволит американскому президенту смотреть сквозь пальцы на злоупотребления со стороны дружественных арабских режимов, как они делали это в прошлом. Arab democracy, he claims, has now become a domestic concern in the United States, which will make it hard for American presidents to sweep the abuses of friendly Arab regimes under the rug, as they did in the past.
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок. Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Джей, как можно остановить того, кто уходит сквозь пальцы? Jay, how do I stop somebody who can slip through my fingers?
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки. Admittedly, the IMF’s panel would have to look past America’s current hypocrisy.
В каждой стране, где присутствует или зарождается конфликт (Боливия, Гватемала, Сальвадор, Парагвай и Эквадор), жесткие левые будут давить, демократические государства будут смотреть на это сквозь пальцы, а Обама или сдастся (как в ОАГ) и заплатит внутреннюю политическую цену, или отстранится от Латинской Америки из страха оказаться в изоляции. In each country where conflict is present or emerging (Bolivia, Guatemala, El Salvador, Paraguay, and Ecuador) the hard-left will push hard, the democracies will look the other way, and Obama will either give in (as at the OAS) and pay a domestic political price, or step back from Latin America, for fear of appearing isolated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.