Sentence examples of "смириться с поражением" in Russian

<>
Трудно поверить в то, что кто-либо из союзников готов смириться с поражением такого рода. It is hard to believe that any of the allies is prepared to contemplate that kind of defeat.
В итоге, Трамп не просто не стремится к справедливому миру между двумя сторонами, он фактически уже объявил победу Израиля, а палестинцам дал указание спокойно смириться с поражением. So, far from seeking a fair peace deal between the two parties, Trump has effectively declared victory for Israel – and instructed the Palestinians to accept defeat quietly.
С поражением ВР арктический клад вновь в игре для Shell и Exxon BP Defeat Puts Arctic Trove Back in Play for Shell, Exxon
Трудно смириться с такой проблемой. Such a problem is hard to deal with.
Збигнев Бжезинский, славящийся своим антикоммунизмом советник Картера по национальной безопасности, сравнивал падение СССР с поражением Наполеона в 1815 году и нацистской Германии во Второй мировой войне. Zbig Brzezinski, Carter's famous anti-communist National Security Advisor, compared the USSR's demise to the defeat of Napoleon in 1815, and Nazi Germany in World War II.
"Они так долго преследовали людей за это, что теперь не могут по-настоящему смириться с тем, что это уже не преступление", - говорит он. "They spent so much of their lives prosecuting people that they still don't really accept that this is legal," he said.
Между тем демократы испытывают разочарование из-за того, что у них Путин ассоциируется с поражением Клинтон. Democratic voters, meanwhile, are disappointed because of the association Putin has with Clinton's loss.
"Все зависит от способности человека" смириться с упадком, - утверждает он. "It depends on the person's ability" to accept the regression, he says.
В связи с поражением российского СУ-24 НАТО уже созвала «экстренное совещание» в Брюсселе. NATO has called an “extraordinary meeting” in Brussels after the downing of the Russian jet.
Каждый человек, который захочет туда отправиться, должен будет также смириться с более коротким сроком жизни из-за радиации. Anyone choosing to go there will also choose a shorter lifespan due to radiation.
Путин предпочитает противников, готовых мириться с поражением и соглашаться с переменами. Putin’s favorite kind of opponent is the one who accepts losing, thus confirming the change he desires.
Таким образом, RBNZ возможно придётся сейчас смириться с силой киви, и высокие цены на молочные продукты компенсируют некоторые отрицательные последствия сильного обменного курса. Hence, the RBNZ may have to accept the strength of the kiwi for the moment, and high dairy prices are offsetting some of the negative implications of a strong exchange rate.
И если наши армии вернутся домой с поражением... берегитесь. And if its armies come home in defeat... watch out.
Потенциальное соглашение развалилось в апреле, когда Саудовская Аравия в последний момент отказалась от участия — она и другие страны Персидского залива не смогли смириться с послаблениями, сделанными для Ирана. A potential agreement was smashed apart in April when Saudi Arabia refused to take part at the last minute – it and other Gulf nations were unable to swallow an exemption for Iran.
Но Путин — сейчас это уже очевидно — никогда не собирался мириться с поражением Советского Союза. But Putin, it should now be obvious, was never going to accept the Soviet loss.
Несмотря на столь жесткие условия, налогоплательщики/избиратели в странах-кредиторах, таких как Германия, могут никогда не смириться с этой мыслью, что создает опасность неблагоприятного отношения к ЕС. Despite that tough conditionality, taxpayers/voters in creditor countries such as Germany might never be reconciled to the idea, creating the risk of an anti-EU backlash.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. That step-by-step approach ground to a halt with the defeat of the European Constitution.
Недавно Керри говорил, что США могут смириться с тем, что Асад останется у власти на время переходного периода. Но, по мнению этого источника, с российской стороны уступок не будет. Kerry has said recently that the U.S. could accept Assad remaining in power for a transition period, but the official said the Russians won’t concede to that.
С поражением в Косово планы Милошевича были, наконец, разрушены. With the defeat in Kosovo, Milosevic was finally thwarted.
Немцы не смогли бы смириться с подобным поведением со стороны Меркель или ее супруга. Germans wouldn't have tolerated this from Merkel or her husband.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.