Sentence examples of "смирился с поражением" in Russian

<>
Но «Фатх» не смирился с поражением, в то время как «Хамас» убежден: кое-кто в составе «Фатха» согласен с израильско-американским планом по свержению правительства «Хамаса». But Fatah has not accepted defeat, while Hamas is convinced that elements within Fatah agree with Israeli and American plans to topple the Hamas government.
Путин смирился с выходом США из договора по ПРО от 1972 года и первым из числа иностранных лидеров позвонил Бушу после 11 сентября. Putin acquiesced to U.S. abrogation of 1972 Anti‑Ballistic Missile treaty and was the first foreign leader to call Bush after 9/11.
С поражением ВР арктический клад вновь в игре для Shell и Exxon BP Defeat Puts Arctic Trove Back in Play for Shell, Exxon
Запад же смирился с тем, что его стратегия карательных санкций против России не дает заметных результатов и не идет на пользу ни украинским, ни его собственным интересам. Meanwhile the West is reconciled to a strategy of punitive sanctions against Russia without any visible results, for either Ukraine’s or its own interests.
Збигнев Бжезинский, славящийся своим антикоммунизмом советник Картера по национальной безопасности, сравнивал падение СССР с поражением Наполеона в 1815 году и нацистской Германии во Второй мировой войне. Zbig Brzezinski, Carter's famous anti-communist National Security Advisor, compared the USSR's demise to the defeat of Napoleon in 1815, and Nazi Germany in World War II.
Хотя Кремль смирился с прокладкой 'альтернативных' трубопроводов для транспортировки центральноазиатских энергоносителей, особое недовольство у него вызывают активные попытки США побудить другие страны к исключению России из различных энергетических проектов. While the Kremlin has accepted alternate pipelines coming out of Central Asia, it is especially unhappy with active U.S. encouragement of others to exclude Moscow from projects.
Между тем демократы испытывают разочарование из-за того, что у них Путин ассоциируется с поражением Клинтон. Democratic voters, meanwhile, are disappointed because of the association Putin has with Clinton's loss.
Хотя сирийские солдаты и покинули страну год назад, режим Ассада так и не смирился с уходом из Ливана и старается снова установить некоторую форму гегемонии над этой страной. Though Syrian soldiers may have withdrawn a year ago, Assad's regime never got over its departure from Lebanon, and it seeks to re-impose some form of hegemony over the country.
В связи с поражением российского СУ-24 НАТО уже созвала «экстренное совещание» в Брюсселе. NATO has called an “extraordinary meeting” in Brussels after the downing of the Russian jet.
Более того, мир, похоже, смирился с тем фактом, что три другие страны - Израиль, Индия и Пакистан - тоже обладают ядерным оружием. Moreover, the world seems to have learned to tolerate the reality that three other countries - Israel, India, and Pakistan - also possess nuclear weapons.
Путин предпочитает противников, готовых мириться с поражением и соглашаться с переменами. Putin’s favorite kind of opponent is the one who accepts losing, thus confirming the change he desires.
Он наконец смирился с растущей грудью его маленького бьющего? Has he finally come to terms with his little slugger growing breasts?
И если наши армии вернутся домой с поражением... берегитесь. And if its armies come home in defeat... watch out.
Я смирился с тем, что ты - лесбиянка. You're definitely a misfit, and I can live with that.
Но Путин — сейчас это уже очевидно — никогда не собирался мириться с поражением Советского Союза. But Putin, it should now be obvious, was never going to accept the Soviet loss.
Я смирился с судьбой неудачника Валентинова Дня. I've accepted my fate as Valentine's Day washout.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. That step-by-step approach ground to a halt with the defeat of the European Constitution.
Хотя сирийские солдаты и покинули страну год назад, режим Асада так и не смирился с уходом из Ливана и старается снова установить некоторую форму гегемонии над этой страной. Though Syrian soldiers may have withdrawn a year ago, Assad’s regime never got over its departure from Lebanon, and it seeks to re-impose some form of hegemony over the country.
Трудно поверить в то, что кто-либо из союзников готов смириться с поражением такого рода. It is hard to believe that any of the allies is prepared to contemplate that kind of defeat.
Если, как намекает г-жа Клинтон, соглашение готово к подписанию, мы надеемся, что г-н Путин, наконец, смирился с этой действительностью. If, as Ms. Clinton suggests, an agreement really is at hand, we trust Mr. Putin has finally accepted that reality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.