Sentence examples of "смешанный брак" in Russian

<>
Поэтому при определении этнической принадлежности какого-либо лица иногда возникают трудности, особенно в случае смешанных браков. Hence, difficulties sometimes arise in determining one's particular ethnic group, especially in the case of mixed marriages.
Эта сложная племенная структура стала еще более запутанной вследствие поколений смешанных браков и других межплеменных отношений. These complex tribal configurations become even more so with generations of intermarriage and other intertribal relations.
Вместе с тем Комитет отмечает, что по-прежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков. However, the Committee notes that there are still a number of pending cases to be solved involving children of mixed marriages.
Опросы во Франции - где уровень смешанных браков является самым высоким в Европе - показали, что большинство мусульман не принимают светскость, гендерное равенство и другие ключевые республиканские ценности. Polls in France - where the rate of intermarriages is the highest in Europe - have shown that the majority of Muslims do accept laïcité, gender equality, and other key republican values.
содействие позитивному отношению к смешанным бракам как к явлению, заслуживающему защиты и поддержки, поскольку они способствуют развитию и диверсификации связей между народами, особенно в отсутствие существенных противодействующих факторов; A positive view of mixed marriage as an experiment deserving of protection and support because of its contribution to the enrichment and diversification of bonds between peoples, especially where there are no essential countervailing factors;
Однако эндогамную изоляцию можно считать и следствием, что чаще и делается, причем социальный запрет на смешанные браки с представителями маргинальных групп является результатом наличия у этих групп позорного клейма. However, it is also and more usually seen as a consequence, with the social proscription of intermarriage with the marginalized groups being the result of the stigmatization of these groups.
В этот пакет сегрегационных законов входили Закон о смешанных браках 1949 года и Закон о безнравственности, которые были призваны усилить сегрегационную направленность политики правительства, провозгласив незаконными все сексуальные контакты между лицами различного цвета кожи. This package of segregationist laws included the Mixed Marriages Act of 1949 and the Immorality Act, which was intended to reinforce the segregationist thrust of government policy by illegalising all sexual contact across the colour line.
Несмотря на многочисленность этнических групп с их разными культурами, языками и традициями нигерийцы неизменно проявляют сплоченность, которая крепла на протяжении столетий благодаря торговле, смешанным бракам и экономическим связям между различными группами. Despite the numerous ethnic groups with their diverse culture, language and tradition, Nigerians still exhibit a cohesiveness that is a product of centuries of trade, intermarriage as well as economic contacts amongst the various groups.
созыв конференции с целью повышения осведомленности общественности о положительных и отрицательных последствиях эмиграции для национальной экономики, идентичности и развития арабского общества, а также для выявления проблем, возникающих в связи со смешанными браками, и поиска решений; Convening of a conference to enhance popular awareness of the positive and negative impacts of emigration on the national economy and on the identity and development of Arab societies, and to identify problems arising from mixed marriage and develop solutions;
В этот пакет сегрегационных законов вошли Закон о смешанных браках 1949 года и Закон о безнравственности 1957 года, призванные усилить сегрегационную направленность политики правительства и провозглашавшие незаконными все сексуальные контакты между лицами различного цвета кожи. This package of segregationist laws included the Mixed Marriages Act of 1949 and the Immorality Act of 1957, which were intended to reinforce the segregationist thrust of government policy by making illegal all sexual contact across the colour line.
Содержание письма интересно повлияло на мой брак. The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
Этот резкой рост глобальной ликвидности возымел смешанный эффект: фондовые индексы Европы сделали скачок (достигнув в некоторых случаях новых рекордных максимумов), также повели себя мировые облигации и золото, тогда как фондовые индексы США испытывали сложности, и нефть продолжила нисходящий тренд до нового 6-летнего минимума на отметке $44.00. This surge of global liquidity had mixed effects: stocks in Europe surged (hitting new all-time highs in some cases), as did global bonds and gold, while US stocks struggled and oil extended its downtrend to a new 6-year low at $44.00.
Наш брак закончился. Our marriage is over.
Подобного рода смешанный подход был отмечен на одном из столичных рынков в четверг, где жительница Вашингтона Лиз Пардью (Liz Pardue) сообщила, что она покупает органические продукты «частично по экологическим соображениям». That kind of mixed approach was evident in a market in the nation’s capital Thursday, where Liz Pardue of Washington said she buys organic “partially for environmental reasons.”
Перед тем, как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Используйте смешанный плейсмент, чтобы показывать рекламу на мобильных устройствах, компьютере и в Audience Network Use Mixed Placement across mobile, desktop and Audience Network
Их брак был зарегистрирован 5-го февраля. They had their marriage registered on February 5.
Действие 9: Смешанный беспроводной режим был нестабилен Step 10: The mixed wireless mode was unstable
Брак — это союз мужчины и женщины. Marriage is the union of a man and woman.
Смешанный режим сочетает все режимы, в которых может работать маршрутизатор. Mixed mode combines all modes in which the router can run.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.