Sentence examples of "сменяют" in Russian

<>
Они работают посменно две недели, после чего их сменяют подразделения из других областей. They worked in two-week shifts; Right Sector units from a different oblast would then come to replace them.
Когда мы отметили изменения мировых температур на графике нормального распределения, оказалось, что случаи аномального холода и случаи аномальной жары сменяют друг друга таким образом, что они становятся более частыми и более интенсивными. When we plotted the world’s changing temperatures on a bell curve, the extremes of unusually cool and, even more, the extremes of unusually hot are being altered so they are becoming both more common and more severe.
В отличие от индивидуумов, черты характера которых мало меняются по достижении ими периода зрелости, способ ведения дел той или иной компании подвержен влиянию не только внешних событий, но зависит также и от реакции на эти события разных людей, отличающихся в своей индивидуальности, которые сменяют друг друга у руля организации. In contrast to individuals, whose fundamental character traits change but little once they reach maturity, the ways of companies are influenced not only by outside events but by the reactions to those events of a whole series of different personalities who, as time goes on, follow one another in the top posts within the organization.
— старый режим остается у власти, но прежнего лидера сменяет кто-то из действующего руководства; The original regime hangs on, but someone from the incumbent group replaces the outgoing leader.
В прошлом миру уже приходилось сменять своего поставщика глобальных общественных благ. The world has changed its supplier of global public goods in the past.
прежнее большинство терпит поражение на выборах, и его сменяет новое правительство или новое парламентское большинство. the previous majority loses the election and is replaced by a new government or a new parliamentary majority.
Оно также устраняет необходимость поддерживать ваши назначения проверяющих каждый раз, когда проверяющий сменяет должность. It also eliminates the need to maintain your workflow reviewer assignments every time a reviewer changes job roles.
Хотя угнетенные группы людей имеют вполне легитимное желание сформировать собственные государства, каждое из таких новообразованных государств просто сменяет одну форму господства на другую. While oppressed groups might have a legitimate desire to form states of their own, even such newly formed states only serve to replace one form of domination with another.
В 18-м веке была целая серия конфликтов, в которых участвовали как в калейдоскопе сменявшие друг друга разнообразные коалиции. The eighteenth century featured a series of conflicts among a kaleidoscope constantly changing coalitions.
Он сменяет на посту протеже миллиардера Игоря Коломойского, который вел с Порошенко драку за государственную собственность, а теперь является одним из самых сильных оппонентов президента. He replaces a protege of billionaire Igor Kolomoisky, who has clashed with Poroshenko over control of state assets and is now one of the president's most powerful opponents.
Когда я, оглядываясь назад, вспоминаю, под натиском каких волн оказывался рынок ценных бумаг в эти пятьдесят лет — волн глубокого оптимизма и пессимизма в общественном настроении, попеременно сменявших друг друга, мне на ум приходит старая французская поговорка: «Plus са change, plus c'est la meme chose» (все новое — это хорошо забытое старое). As I look back on the various forces that buffeted the securities market over this fifty-year period and at the great waves of public optimism and pessimism that succeeded each other over this time span, the old French proverb, "Plus ca change, plus c'est la meme chose" (the more things change, the more they remain the same), comes to mind.
Если же граждане недовольны решениями своих представителей, передачи полномочий на следующий срок не происходит: прежнее большинство терпит поражение на выборах, и его сменяет новое правительство или новое парламентское большинство. If citizens are not satisfied with the decisions they take, that delegation is not renewed: the previous majority loses the election and is replaced by a new government or a new parliamentary majority.
Возможность такого обращения особо важна для экипажа вертолета Ми-8, который не может быть заменен в сжатые сроки, в отличие от двух экипажей вертолета B-212, которые могут сменять друг друга. This is especially important for the MI-8 helicopter crew, which cannot be replaced at short notice, contrary to the B-212 helicopter, which has two crews available.
День и ночь сменяют друг друга. Day alternates with night.
Мы видим, как поколения сменяют друг друга - на уровне клеток. Now, we actually play through many generations here, at the cellular scale.
Конечно же, пусковые расчеты сменяют друг друга, но «замок» никогда не пустует. The crews rotate, of course, but the castle is never empty.
"Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д. "Liberal" cycles are followed by "conservative" cycles, which give way to new "liberal" cycles, and so on.
В Японии устойчивая экономическая эффективности остается недостижимой, в то время как премьер-министры сменяют друг друга с невероятной скоростью. In Japan, solid economic performance remains elusive, while prime ministers succeed each other at a breathtaking pace.
Пока же я смотрю, как 200 убежденных и идейных активистов сменяют друг друга на дебатах - и понимаю, что это очень важно. In the meantime, I am watching 200 dedicated, committed activists take their turns at the podium to reiterate what’s at stake.
Три скидки сменяют одна другую по мере приближения даты оплаты, и когда счет оплачивается, предоставляется только одна скидка при оплате наличными. The three cash discounts succeed each other as the payment approaches the due date, and only one cash discount is granted when the invoice is paid.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.