Sentence examples of "смежной" in Russian

<>
Смежной областью, несущей в себе важные последствия для нейрохирургии, является виртуальная реальность. A related area with important implications for neurosurgery is virtual reality.
Подобным образом, в жаркий день воздух в лесу прохладнее, чем над смежной голой землей благодаря испарению на деревьях. Similarly, on a hot day, the air in a forest is cooler than over adjacent bare lands, thanks to evaporation and transpiration in the trees.
Лишь немногие палестинцы верят в то, что премьер-министр Израиля Ариель Шарон предоставит им то, чего они желают: заморозит строительство и расширение поселений и в конечном итоге обеспечит создание действительно суверенного палестинского государства на смежной территории. Few Palestinians expect Israeli Prime Minister Ariel Sharon to deliver what they want: a freeze on the construction and expansion of settlements, and the eventual creation of a truly sovereign Palestinian state on contiguous territory.
Думаю, я был в смежной комнате в ту ночью. I think I was in the adjoining room that night.
Сюда входит утверждение договоренностей, связанных с поездками, рабочими помещениями и смежной поддержкой, а также организация учебной подготовки адвокатов защиты. This includes authorizing arrangements for travel, working space and related support and arranging for training of defence counsel.
В приведенном ниже примере добавления строки при вводе значения в ячейку A4 таблица расширяется за счет нее, а также смежной ячейки в столбце B. In the example shown below for a row, typing a value in cell A4 expands the table to include that cell in the table along with the adjacent cell in column B.
Резюме обсуждения смежной темы (допуски в месте назначения) на тридцать пятой сессии Специализированной секции по разработке стандарта на семенной картофель Summary of the discussion on a related topic (destination tolerances) at the 35th session of the Specialized Section on Standardization of Seed Potatoes
" 7.11.1.4 Свободное пространство между поручнями или опорами для рук вдоль большей части их длины и смежной частью потолка или стенок транспортного средства должно быть не менее 40 мм. " 7.11.1.4. The clearance between a hand-rail or hand-hold, along the majority of its length, and the adjacent part of the vehicle body or walls shall be at least 40 mm.
Компромиссным решением является использование относительно автономного модуля по насилию гендерного характера, который присоединяется к смежной теме в рамках основного обследования. A compromise solution is the use of a relatively self-contained module on gender-based violence, which is attached to a mainline survey on a related topic.
Сделан вывод о том, что материальным объектам и смежной инфраструктуре нанесен серьезный ущерб, что потребует значительной финансовой помощи усилиям по восстановлению. Damage to property and related infrastructure was found to be severe and will require considerable financial assistance for reconstruction efforts.
Однако доступ к ним становится все более ограниченным, и они недостаточны с учетом ускорения темпов судебного преследования и смежной судебной работы. However, the recourse to such sources is becoming increasingly limited and is no longer adequate given the increasing pace of prosecution and court-related work.
развитие электронных деловых операций привело к возросшим ожиданиям в отношении сокращения сроков обеспечения доставки, включая получение смежной торговой документации, в международной торговле; Developments in e-business have resulted in increased expectations for faster delivery times in international trade, including the related trade documentation.
Смежной темой является ИС и биоразнообразие, и в частности взаимосвязь между Соглашением по ТАПИС и положениями по данным вопросам, изложенными в Конвенции о биологическом разнообразии (КБР). A related topic is IP and biodiversity, in particular the relationship between the TRIPS Agreement and provisions on these matters of the Convention on Biological Diversity (CBD).
добавления к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежной областях: вопросы, требующие решения Экономического и Социального Совета или доведенные до его сведения; Addendums to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention;
публикация информации, касающейся закупок, включая публикацию законов и нормативных актов, регулирующих договоры о закупках, тендерной документации и смежной информации, а также решений о заключении договоров; и Advertisement of procurement-related information, including the publication of the laws and regulations governing procurement contracts, of solicitation documents and related information and of contract awards; and
Доклад Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежной областях: вопросы, требующие решения Экономического и Социального Совета или доведенные до его сведения, проект резолюции III Report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention, draft resolution III.
Среди прочих вопросов в этом докладе подчеркивается важность разработки надлежащих мер в связи с проблемами, касающимися контроля над наркотиками, незаконного оборота наркотиков и смежной проблемы организованной преступности. Among other issues, the report seeks to highlight the importance of developing an adequate response to issues related to drug control, drug trafficking and the associated problem of organized crime.
Представлять информацию должны также участники брокерских операций с ценными бумагами и смежной деятельности; страховые компании, посредники и агенты; казино и игорные дома; и фирмы по торговле недвижимостью. Also required to report were those involved in securities brokerage and related activities; insurance companies, brokers and agents, commercial casinos and gambling houses; and real estate agencies.
В рамках смежной инициативы в Брагинском районе Агентство также оказывает поддержку в налаживании «всеобщего радиационного контроля» путем обеспечения населения индивидуальными дозиметрами и модернизации сельских пунктов радиационного контроля. In a related effort in the Bragin district, the Swiss Agency for Development and Cooperation is also supporting “inclusive radiation monitoring” by providing communities with personal dosimeters and modernizing village-based radiation control centres.
В этой связи была упомянута Резолюция 40 ВМО, в которой членам организации настоятельно рекомендуется неукоснительно соблюдать обязательство в отношении бесплатного и неограниченного обмена метеорологической и смежной информацией и продуктами. In this regard, WMO Resolution 40, which urges members to strengthen their commitment to the free and unrestricted exchange of meteorological and related data and products, was noted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.