Sentence examples of "служба развития зарубежных проектов" in Russian

<>
Правительства должны добиваться того, чтобы соблюдение прав человека стало частью корпоративной культуры, и учитывать правозащитные аспекты при подписании торговых и инвестиционных соглашений и предоставлении экспортных кредитов или гарантий по инвестициям для зарубежных проектов, когда есть вероятность возникновения проблем в области прав человека. Governments needed to encourage a corporate culture respectful of human rights and consider human rights impacts when signing trade and investment agreements and providing export credit or investment guarantees for overseas projects where the risk of human rights challenges was known to be high.
Служба развития предпринимательской деятельности и Фонд развития предпринимательской деятельности предназначены для компаний, которые имеют хороший потенциал для роста, и помогают им расширить свой опыт и возможности в целях обеспечения быстрого роста, получения доступа к важнейшим ресурсам, координации поддержки, оказываемой деловым кругам самыми различными правительственными департаментами, и налаживания прочных партнерских отношений. the Business Growth Service and the Business Growth Fund are provided to businesses with high growth potential to improve their experience and capability to manage rapid growth, access critical resources, co-ordinate business support from a range of government departments, and build cohesive partnerships.
Насилие в отношении детей продолжается не из-за правового дефицита, а из-за кризиса в соблюдении действующих правовых норм, кризиса комплаенса, как точно выразилась Ева Свобода из британского Института развития зарубежных стран (ODI). Violence against children persists not because of a deficit of rights, but because of what Eva Svoboda of the Overseas Development Institute describes as a crisis of compliance.
«Реализация этих проектов явно основана на заинтересованности зарубежных партнеров. Если дома нужны капиталы, то такие иностранные партнеры как Китай и Россия сделают их приоритетными и, вероятнее всего, они покажут хорошие темпы развития в нефтеносном поясе Ориноко», подчеркнула старший аналитик компании PFC Energy Роза-Анна Франко (Rose-Anne Franco). "These projects clearly will be beholden to foreign interests; if there are capital needs at home, foreign partners such as China and Russia, will prioritize these, likely slowing the pace of development in the Orinoco Belt," said RoseAnne Franco, senior analyst at PFC Energy.
В частности, она предоставляет малайзийским фирмам информацию о деловых возможностях, организует торгово-инвестиционные миссии, публикует реестры обрабатывающих предприятий, обеспечивает платформу для развития деловых сетевых связей, распространяет такую информацию по запросу зарубежных покупателей и продавцов и обслуживает информационно-справочный центр для МСП. Among other things, it provides information on business opportunities to Malaysian firms, organizes trade and investment missions, publishes directories of manufacturing industries, represents a platform for business networking, disseminates such information as enquiries from overseas buyers and sellers, and offers an SME Resource Centre.
В частности, Служба геологии, геодезии и картографии Соединенных Штатов Америки, НОАА и Агентство международного развития Соединенных Штатов Америки (ЮСАИД) в рамках программы " Система раннего предупреждения об опасности голода " (СРПГ) ЮСАИД организовали в мае 2000 года в Претории, Южная Африка, практикум по теме " Прогнозирование осадков с помощью спутников в восточной и южной частях Африки ". For example, the United States Geological Survey, NOAA and the United States Agency for International Development (USAID), as part of the USAID Famine Early Warning System (FEWS) programme, organized a workshop entitled “Satellite Rainfall Estimation in Eastern and Southern Africa” in Pretoria, South Africa, in May 2000.
В 2007 году Служба по защите интересов женщин коренных народов приняла участие в разработке Комплексной программы развития женщин народностей майя, гарифуна и шинка, представляющей собой набор основных стратегий и направлений деятельности по улучшению положения женщин коренных народов в Гватемале. In 2007, DEMI facilitated the drafting of an Itemised Agenda for Maya, Garifuna and Xinca Women which comprises a set of intersecting strategies and action guidelines for the advancement of indigenous women in Guatemala.
МЦПТ входит в небольшую сеть технологических центров, ведущих обмен информацией, которая включает TT: CLEAR, действует в качестве рыночного катализатора для чистых технологий путем оказания помощи местным компаниям в оценке технологий, проведения рыночного анализа для зарубежных компаний, заинтересованных в работе на китайском рынке, предоставления консультационных услуг для проектов МЧР и выполнения функций ЭСКО. The ITTC, which is part of the small network of technology centres sharing information which includes TT: CLEAR, acts as a market catalyst for clean technologies by assisting domestic companies to access these technologies, providing market analysis to foreign companies interested in entering the Chinese market, providing consultancy services for CDM projects and acting as an ESCO.
Программы Совета экономического развития, например программа стимулов для расширения партнерских союзов, предусматривают налоговые изъятия в размере 50 % подпадающих под эту программу зарубежных доходов сверх установленного базового уровня, что помогает сингапурским компаниям приобретать необходимую квалификацию и осуществлять региональные операции в значительных объемах. Programme of the EDB such as the Expansion Incentive for Partnerships (EIP) provide a tax exemption on 50 per cent of the qualifying overseas income above a predetermined base that helps Singapore companies establish competence and conduct a substantial amount of regional activities.
Вернуть страну на путь развития очень важно — независимо от того, какое решение будет принято на референдуме — но в такой обстановке чрезвычайно трудно, а многолетнее доверие зарубежных инвесторов, которое уже изрядно пошатнулось, будет только падать. It is urgent to get the country going again — whether it is yes or no — but extremely difficult in such a climate and the long term confidence among overseas investors will dwindle from an already low level.
Первая заключается в том, что ожидается увеличение поступлений от сферы туристического бизнеса по мере развития этого сектора экономики как в национальном масштабе (увеличение числа гостиничных номеров и авиарейсов), так и на зарубежном уровне (увеличение числа туристов, приезжающих из зарубежных стран, помимо Японии). First, an increase in revenues from tourism is expected as the sector expands in both domestic capacity (an increase in the number of hotel rooms and flights) and foreign markets (an increase in the number of tourists coming from countries other than Japan).
Г-н Мартин Уиттакер, финансовая служба компании " Сюисс РЕ ", сообщил об инициативе " Footprint Neutral ", разрабатываемой его компанией в партнерстве с Международной организацией по охране и рациональному использованию природы (МООРИП) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). Mr. Martin Whittaker, Swiss RE Financial Services, talked about the “Footprint Neutral”, an initiative being developed by his company in partnership with Nature Conservancy Conservation International (NCCI), and the United Nations Development Programme (UNDP).
При ЧЭС работает представитель ПРООН, который регулярно принимает участие в совещаниях рабочих групп и Фонда развития проектов ЧЭС. BSEC has been hosting a UNDP representative, who regularly participates in the meetings of working groups and the BSEC Project Development Fund.
По мере дальнейшего развития проектов, критически важно укреплять менеджмент на всех этапах их выполнения и реализации. As projects move down the pipeline toward realization, it is critical to tighten management of the delivery and execution stages.
Усилия Украины по получению энергетической независимости с помощью развития нефтяных и газовых проектов не принесут плодов еще в течение нескольких лет, и страна зависит от России в плане дешевых поставок энергии. Ukraine's push to secure greater energy independence for itself by developing indigenous oil and natural gas projects will not bear fruit for a number of years, and the country remains dependent on Russia for low-cost supplies of energy.
России нужны две вещи в 2015 году: частичное ослабление санкционного режима, по крайней мере, расчистка путей для финансирования и развития новых энергетических проектов, а также остановка дальнейшего движения Украины в сторону Запада, а для этого нужно, чтобы достаточное количество членов Евросоюза и НАТО категорически выступили против шагов, направленных на повышение вероятности предоставления членства Киеву в обеих организациях. Russia needs two things in 2015: a partial relaxation of the sanctions regime, at least in clearing the way for financing and developing new energy projects, and stopping Ukraine’s further westward movement by having enough members of the EU and NATO categorically opposing any further contemplated moves to extend the possibility of full membership in both organizations.
Такое взаимодействие предполагает совместное участие в организационных структурах, таких, как объединенный оперативный центр, объединенная аналитическая ячейка миссии и объединенный центр материально-технического снабжения, а также пересмотр политики по соответствующему вовлечению военного компонента в оказание гуманитарной помощи и помощи в целях развития, включая осуществление проектов с быстрой отдачей. That effort will include joint involvement in organizational structures namely, the joint operations centre, the joint mission analysis cell and the joint logistics operations centre, as well as a revised policy for the appropriate involvement of the military in humanitarian and development assistance, including in quick-impact projects.
Кроме того, инвестиции корпораций в социальную сферу тогда оказываются уместными, когда они сочетаются с местными и национальными программами в области развития и ведут к подготовке таких проектов, которые являются устойчивыми, содействуют достижению целей общин и передаче их членам соответствующих навыков. In addition, in order for corporate social investment to be relevant, investments should be consistent with local and national development programmes and should result in development projects that are sustainable, serve community goals and transfer skills to the community.
Счет развития предназначен для финансирования проектов технического сотрудничества в интересах большого числа развивающихся стран в приоритетных областях программной деятельности, находящихся в ведении соответствующих учреждений-исполнителей, особенно в областях, связанных с достижением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в решениях крупных конференций Организации Объединенных Наций и в международных соглашениях за период с 1992 года. The objective of the Development Account is to fund technical cooperation projects, for the benefit of multiple developing countries, in the priority programmatic areas under the responsibility of the respective implementing entities, particularly as they relate to advancing the goals set out in the United Nations Millennium Declaration and in the outcomes of the major United Nations conferences and international agreements since 1992.
Поддержка оказывается большинству регионов, находящихся в неблагоприятном положении, в частности в форме создания рабочих мест и инвестиций в сохранение рабочих мест, развития социальной инфраструктуры, разработки проектов общественных работ, проведения закупок оборудования, урегулирование кризисов социально-экономического характера и кризисов в сфере занятости; продолжается реализация программ по сокращению масштабов неравенства на микрорегиональном уровне. Support is provided in the most disadvantaged regions, among other things for job creation or job preservation investments, human infrastructure development, public work projects development, equipment purchases, solution of social, economic and employment crises; continuation of the microregional inequality reduction programmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.