Sentence examples of "сломить сопротивления" in Russian

<>
Кроме того, Пентагон оказывает давление на Белый дом и госдепартамент изнутри, пытаясь сломить их сопротивление и убедить в необходимости более жестко реагировать на действия Китая по строительству военных объектов на искусственных островах в Южно-Китайском море. The Pentagon has also been pushing internally against White House and State Department resistance for a more aggressive response to China's military construction on artificial islands in the South China Sea.
Попытки пересмотреть границы избирательных округов натолкнулись на стену сопротивления. Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition.
Он хотел сломить британский народ — однако испытания только заставили британцев проявить стойкость и умение адаптироваться, а заодно разожгли в них жажду мести. The result, however, was a determination to sit out the ordeal, a remarkable ingenuity in adapting to it, and a fierce desire for revenge.
На своей странице в Фейсбуке министр обороны Украины написал в понедельник: "По неофициальным каналам российская сторона уже несколько раз угрожала, что в случае продолжения сопротивления они готовы применить против нас тактическое ядерное оружие". On Monday, Ukraine’s Minister of Defence wrote the following on his Facebook page: “According to unofficial channels, the Russian side has already threatened several times to use tactical nuclear weapons against us if we continue to resist”.
Недавно Бен Джуда (Ben Judah) написал для издания Politico статью под названием «Конец Владимира Путина: сможет ли война на Украине сломить Кремль?» (The End of Vladimir Putin: Could the war in Ukraine bring down the Kremlin?) Ben Judah recently wrote a piece for Politico titled “The End of Vladimir Putin: Could the war in Ukraine bring down the Kremlin?”
Республиканская стратегия сопротивления повторному избранию Обамы A Republican strategy to counter the re-election of Obama
За кулисами Сталин подчеркнуто требовал от него проявлять твердость: «Союзники нажимают на тебя для того, чтобы сломить твою волю и заставить пойти на уступки. Behind the scenes, Stalin egged him on: “The Allies are pressing on you to break your will and force you into making concessions.
Для украинцев 34-летняя Савченко, заочно избранная в ноябре 2014 года в парламент страны, стала символом надежды и сопротивления российской агрессии. For Ukrainians, the 34-year-old Savchenko — who was elected in absentia to Ukraine's parliament in November 2014 — has become a symbol of hope and defiance against Russian aggression.
В своей новой книге Ukraine: What Went Wrong and How to Fix It (Украина: что пошло не так и как это исправить) Андерс Аслунд (Anders Aslund) пишет, что «крупные бизнесмены захватили власть в украинском государстве в большей степени, чем в любой другой пост-коммунистической стране». Он предупреждает, что «власть олигархов необходимо сломить», чтобы обеспечить успех реформ. In his new book, Ukraine: What Went Wrong and How to Fix It, Anders Aslund writes that “big businessmen have captured the state in Ukraine, more than any other post-communist country,” and warns that “the power of the oligarchs has to be broken” if reforms are to be successful.
2) были сорваны американо-турецкие планы использовать подготовленных повстанцев для блокирования очага сопротивления в Манбидже; 2) It upended US-Turkish planning to use trained rebels to close the Manbij pocket;
Но почему реформаторам Евромайдана не удалось сломить старую олигархическую систему? But why haven’t the Euromaidan’s reformist crusaders been able to overcome the old oligarchic system?
24 августа турецкие войска перешли границу, не встретив серьезного сопротивления. On August 24, the Turkish military moved across the border, facing little resistance.
Подобно Ивану Денисовичу, русские находят парадоксальное удовольствие в преодолении бремени санкций. И нам не следует проявлять слишком большую уверенность в том, что мы сумеем сломить их волю, подвергая русских экономическим трудностям. Like Denisovich, Russians will find an ironic pleasure in overcoming the pain of sanctions, and we should not put too much faith in our ability to break their will through imposing economic hardships.
USD / CAD торговался выше вчера, но столкнулся с уровнем сопротивления 1.2300 (R1), который является уровнем восстановления на 38,2% от падения 13 - 17 апреля. USD/CAD traded higher yesterday, but hit resistance near 1.2300 (R1), which happens to be the 38.2% retracement level of the 13th – 17th of April collapse.
Несмотря на огромное количество потраченной энергии и сил, мобилизовавшееся гражданское общество и западная диаспора не смогли сломить сопротивление старой гвардии. For all their energy and activism, a mobilized civil society sector and an engaged Western diaspora have failed to thwart the resistance of the old guard.
Как раз за прошлую неделю пара решительно прорвалась выше сопротивления медвежьей трендлинии от максимума февраля и 50-дневного скользящего среднего на уровне 1.9550. Just over the last week, the pair broke conclusively above resistance from the bearish trend line off the February high and the 50-day MA at 1.9550.
В 2013 году Асад попытался сломить Дарайю с помощью химического оружия, совершив ужасную химическую атаку с использованием зарина, в результате чего в пригородах Дамаска погибло более тысячи человек — среди которых было много детей, спавших, когда началась эта ночная атака. Assad attempted to break Daraya with chemical weapons in 2013, launching a horrific sarin gas attack that killed over 1,000 across the Damascus suburbs — many were children still in their pajamas when the nighttime attack happened.
С другой стороны, движение выше сопротивления 118.55 нивелирует все страхи быков, и будет означать, что может последовать движение к уровню 119.00 или ключевому психологическому сопротивлению на отметке 120.00. On the other hand, a move above 118.55 resistance would alleviate any concerns for bulls and suggest a move toward 119.00 or key psychological resistance at 120.00 could be next.
Похоже, администрация Обамы не усвоила, что «приручить» находящихся за тысячи километров людей нельзя - их обращенная в будущее "воля" всегда будет превосходить нашу "волю", направленную на то, чтобы сломить их. It appears the Obama administration has not learned that you cannot "tame" people thousands of miles away - their 'will' for a future will always outweigh our 'will' to break them.
Мы видим уровень сопротивления в районе 0.8250. We can see a very significant resistance level that came in near 0.8200 – 0.8250.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.