Sentence examples of "сломать ребро" in Russian

<>
Я шел впереди Саймона, и вдруг уперся в вертикальную стену, перерезавшую ребро. I was ahead of Simon, and suddenly there was this vertical wall, bisecting the ridge.
В таком случае, она может сломать зону сопротивления вокруг 1425 и маршировать к другой зоне сопротивления вокруг 1495/1500 – уровень 50% отката от максимума октября 2012 и 200-дневного SMA. In which case, it may break a resistance zone around 1425 and march towards another resistance zone around 1495/1500 – 50% retracement level from October 2012 high and 200day SMA.
Пуля пронзила мой живот и повредила восьмое заднее ребро. The projectile pierced my abdomen and struck the eighth posterior rib.
В своей речи он оправдывал аннексию Крыма и обвинял Запад за проявленное лицемерие и желание сломать российскую экономику и её людей. He used the speech to justify the annexation of Crimea and attacked the west for hypocrisy and a determination to break the Russian economy and people.
Фрагменты грудины и ребро. Fragments of the sternum and a rib.
В прошлом году она напомнила, что потребовалось 40 лет экономического давления, чтобы сломать восточногерманский режим. Last year, she recalled that it took 40 years for economic pressure to bring down the East German regime.
У него сломано ребро, ушибы. He has a bruised rib, contusions.
Чтобы сломать этот шаблон, новый парламент и правительство должны сделать как минимум три вещи – и все они сложны, но необходимы. To break that pattern, the new parliament and government must do at least three things – all of them both difficult and indispensable.
Думаю мне свело ребро. I think I pulled a groin.
«Теперь мы хотим сломать другой важный и вредный стереотип: "состоятельные люди и бизнесмены боятся открыто давать деньги на общественно-политическую деятельность. Опасаются ужасных репрессий кровавого режима"» - написал Навальный в своем блоге. “We are trying to break the stereotype that wealthy people and businessmen are afraid to donate money openly to socio-political activities as they are afraid of some terrible repression”, Navalny wrote in his blog.
Пневмоторакс, подозрение на сломанное ребро! Pneumothorax, suspected broken rib!
Стефанович отказался проводить данное расследование, заявив в мае на закрытом заседании членов комитета стран-членов ООН, что его начальница ненадлежащим образом действует в обход процедур и правил ООН, пытаясь вести политически мотивированную охоту на ведьм, чтобы сломать карьеру Компасса. Stefanovic refused to carry out the probe, telling a committee of U.N. member states in a closed-door meeting this past May that his boss had improperly bypassed U.N. procedures to carry out a politically motivated witch hunt aimed at destroying Kompass’s career.
На мой взгляд, проблема в ее центре тяжести, когда она приземляется на внутреннюю ребро лезвия. In my opinion, the problem is her center of gravity when she lands on the inside edge.
«Многие люди разуверились в том, что Яценюк сможет сломать старую систему. “Many people lost faith that Yatsenyuk can break the old system.
Ты берёшь полтинник и намазываешь ребро чёрным, понял? You take a quarter and you blacken the edge, right?
Путин думал, что он может нас сломать. Putin thought that he could break us.
Сейчас я решил, где я собираюсь быть в пространстве, и я опускаюсь на это небольшое нижнее ребро буквы "Е", и я думаю о нём, и я представляю себе это пространство, которое на самом деле высоко и надо мной. I now decide where I'm going to be in that space, so I'm down on this small part of the bottom rib of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining this space that's really high and above.
Встреча в Брюсселе в среду была призвана сломать лед в отношении таких вопросов, как ситуация в Сири и на Украине. Вскоре после начала переговоров стороны были вынуждены признать, что их взгляды в основном не совпадают. A meeting in Brussels Wednesday designed to break the ice on issues like Ukraine, Syria, and tensions in the Baltics didn’t get very far before all sides agreed they don’t see eye-to-eye on much.
Вот Сатурн с Дионой, а вот Сатурн показывает ребро своих колец, с луной Энцелад, демонстрируя насколько они вертикально тонки. Here's Saturn with Dione, and then, here's Saturn showing the rings edge-on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus.
В творчестве Толстого и Достоевского, Пушкина и Чехова, люди находили моральную опору, позволявшую бороться с силами истории, которые угрожали их сломать. In the works of Tolstoy and Fyodor Dostoyevsky, Alexander Pushkin and Anton Chekhov, Russians found their moral nuts and bolts, wrestling with the forces of history that threatened to break them apart.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.