Sentence examples of "сломается" in Russian

<>
Может у кого-нибудь комп сломается. Maybe somebody's computer will break.
Так, если Стилман сломается, Мартин - покойник. Okay, if they break Stillman, Martin's dead.
Кто будет чинить мой водонагреватель, когда он сломается? Who's gonna fix my water heater when it breaks?
Если ты подойдешь ближе, не сломается ли эта девушка? When you come closer, won't this damsel break apart?
Да, ну, если мне повезёт, эта гармошка сломается пополам. Yeah well, if I'd to listen to that harmonica, I woulda broke it, too.
Если сломается одно из звеньев, вся цепочка становится бесполезной. If a single link is broken, the entire chain is rendered useless.
— Если посадить за рычаги 18-летнего танкиста, она обязательно сломается». “If you put an 18-year-old in that it’s going to break.”
В следующий раз, когда сломается машина, чини ее за городом. The next time your car breaks down, take that out of town.
Мы собираемся к пехотинцам, на конвой, сэкономим время, если грузовик сломается. We're gonna be out there with the grunts on the convoys, saving time if the truck breaks down.
Если кто-то затем попытается повторно использовать его, шприц застрянет и сломается. If someone then tries to reuse it, it locks and breaks afterwards.
Я надеюсь, что моя машина не сломается, и я доберусь до вас вовремя. I hope that my car doesn't break down, and that I arrive at yours on time.
“Существует большая опасность того, что система сломается ... или что она рухнет в мрачном повторении 1930-х гг.” “There is great danger that the system will break down ... or that it will collapse in a grim replay of the 1930s.”
Инуитская пословица гласит: «Только когда сломается лед, вы сможете по-настоящему понять, кто вам враг, а кто – друг». An Inuit proverb suggests that “only when the ice breaks will you truly know who is your friend and who is your enemy.”
Если ты всё ещё будешь верить в свои глупости, когда этот меч сломается, приходи снова в Киото и отыщи меня. If your head's still full of that nonsense when it breaks, come back to Kyoto and find me again.
Иммигранту самое главное – всегда покупать подешевле, потому что он никогда не может предугадать, сколько пройдет времени, прежде чем машина сломается. The trick for an immigrant is to always buy cheap, because he never knows how long it will be before a car breaks down.
Правда, да я тебе почти гарантирую, что в машине что-нибудь сломается и придется заказывать запчасть из соседнего округа и мы там неделю проторчим. Really, you just pretty much guaranteed that a car part's gonna break and they'll have to order one from the next county over and we'll be there for a week.
Да, Норман прилагал все усилия, вот почему ему нужно было тело на долгий срок, но даже с ним, мы должны активировать его завтра, послезавтра или он сломается полностью. Yes, Norman's been doing his best, that's why he needed a longer term body, but even with that, we need to activate it in the next day or two or it'll break down completely.
Его раздражала сама идея изготовления нижней части ствольной коробки на 3D принтере. Если сломается кольцо, соединяющее буферную трубку и приклад (это такой большой хомут в задней части ствольной коробки), отметил Риндер, то в лицо стрелку с огромной силой полетят куски пружины. Just the idea of a 3-D-printed lower receiver bothered him; if the ring that held on the buffer tube and stock (the big loop at the back of the receiver) were to break, he pointed out, it could unleash a large and powerful spring inches from the shooter’s face.
Но если Базель превратится в место для пустой болтовни и потеряет способность устанавливать жёсткие стандарты, тогда ещё одно ключевое звено в цепочке сломается, и Британии будет труднее доказывать, что лондонским банкам надо предоставить равные права в ЕС, поскольку они соответствуют международным стандартам. If Basel becomes a talking shop, without the ability to set firm standards, another key link in the chain will be broken, and it will be harder for the UK to argue that if London’s banks meet international standards, they should be granted equal treatment in the EU.
В примере, приводимом Акерлофом, проблема продажи подержанного автомобиля по эффективной цене заключается не в том, что никто не знает, насколько высока вероятность того, что автомобиль сломается. Скорее, проблема заключается в том, что эта вероятность прекрасно известна продавцу, в то время как покупатель находится в неизвестности. In Akerlof’s example, the problem with selling a used car at an efficient price is not that no one knows how likely it is to break down, but rather that the seller knows perfectly well how likely it is to break down, and the buyer does not.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.