Sentence examples of "сложная задача" in Russian with translation "difficult task"

<>
Это самая важная и самая сложная задача. This is the most important and difficult task.
Более сложная задача будет заключаться в том, чтобы преобразовать традиционные экономические системы в действительно современные. The more difficult task will be to transform traditional economies into truly modern ones.
Учитывая огромные океанические возможности хранения тепла, определение, насколько потепление остается на поверхности на протяжении десятилетий, очень сложная задача. Given the oceans’ massive heat-storage capacity, determining how much of the warming remains at the surface over the course of decades is a very difficult task.
В связи с вопросом о переносе обсуждения заявлений перед рабочей группой встала сложная задача изыскания консенсусного решения относительно подготовки доклада о переносе обсуждения заявления, которое упоминалось в докладе о работе его возобновленной сессии в мае 2006 года; однако благодаря поддержке Докладчика Комитета г-на Стамате, проведению позитивных переговоров и конструктивной позиции делегации Кубы консенсус был достигнут. Regarding the deferred applications issue, the working group had had a difficult task in finding a consensus on how to report on a deferred application referred to in the report of its resumed session in May 2006; however, owing to the support of the Rapporteur of the Committee, Mr. Stamate, positive negotiations and the constructive approach of the delegation of Cuba, a consensus had been reached.
Проведение выборов может быть острой и сложной задачей. Holding an election can be a sensitive and difficult task.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач. So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories to do these fairly difficult tasks.
Заключить маленькое солнце в ларец является чрезвычайно сложной задачей по трем основным причинам. Confining a little sun inside a box is an extremely difficult task for three main reasons.
Это может быть наиболее сложной задачей, и принадлежит, главным образом, к сфере ответственности европейцев. This may be the most difficult task, and it is mainly a responsibility for the Europeans.
Даже при наличие политической воли ускорение процесса реформ является сложной задачей, на осуществление которой нужно время. Even with political will, revving up the reform process is a difficult task and takes time.
Его опыт, знание и понимание вопросов, которые мы рассматривали, позволили Комитету успешно выполнить свою сложную задачу. His experience, knowledge and understanding of issues before us enabled the Committee to carry out its considerably complicated and difficult task.
Пользуясь возможностью, я искренне поздравляю Вас и желаю Вам удачи в выполнении стоящей перед Вами сложной задачи. I take this opportunity to congratulate you most warmly and to wish you good luck in the difficult task ahead of you.
Восстановление в Гвинее-Биссау будет сложной задачей, которая потребует не только наших собственных усилий, но и помощи со стороны международного сообщества. Reconstruction in Guinea-Bissau will be a difficult task requiring not only domestic efforts but also the assistance of the international community.
На первый взгляд, это выглядит непродуманным, даже безответственным, - подрывать и так слишком сложную задачу сбора налогов путем отмены их автоматического удержания. At first sight it seems unreasonable, indeed irresponsible, to undermine the all-too difficult task of collecting taxes by taking away the device of automatic withholding.
Однако это оказалось довольно сложной задачей, поскольку информацию, конкретно касающуюся проведенной работы по дальнейшему усилению процесса осуществления Конвенции, удалось найти лишь в нескольких случаях. This proved a rather difficult task, however, since only in a few cases was it possible to find information specifically referring to work carried out to further strengthen the Convention.
Поэтому операции по хранению, поиску, обработке и передаче информации превратились в сложную задачу в тех случаях, когда используются традиционные системы управления бумажными потоками данных вручную. Therefore, storing, retrieving, processing and transmitting information become a difficult task when using traditional paper-based and manual data management systems.
Новое правительство, которое избиратели, скорее всего, изберут на выборах в сентябре, столкнется со сложной задачей, стоящей перед немцами и связанной с насущной необходимостью продвижения соответствующих реформ. The new government that voters will most likely elect in September will be confronted with the difficult task of confronting Germans with reality and pushing through the necessary reforms.
Стабильные и продуктивные отношения в этой обширной сфере создадут хороший механизм для решения еще более сложной задачи по мирной интеграции восходящих азиатских держав в такую международную систему. Stable and productive relationships in that broad area would provide a good framework for undertaking the potentially even more difficult task of peacefully integrating the rising Asian powers into the international system.
Признавая, что достижение консенсуса будет сложной задачей, я хотел бы попытаться определить некоторые вопросы, которые Комиссия могла бы рассмотреть, с целью достижения нового консенсуса по вопросам разоружения и нераспространения. While recognizing that consensus-building will be a difficult task, let me try to attempt an identification of some of the issues which the Commission could closely consider with a view to developing a new consensus on disarmament and non-proliferation.
Однако на X-51 даже не предполагалось устанавливать систему наведения и боевую часть, хотя обеспечение устойчивой работы электроники аппарата, летящего на гиперзвуковой скорости, является одной из самых сложных задач. However, the X-51 was not even supposed to have a guidance system and warhead installed — although ensuring the stable operation of electronics in an aircraft flying at hypersonic speed is one of the most difficult tasks.
Вспомните, что в 1990-е годы россияне воевали в Чечне и проиграли эту войну. У них не просто были проблемы с «сохранением мира», они не просто оказались неспособными справиться со сложной задачей и пресечь деятельность боевиков - они потерпели поражение непосредственно в бою. Lest we forget, back in the 1990′s the Russians fought and lost a war in Chechnya. They didn’t simply have trouble “securing the peace” nor did they prove incapable of the difficult task of suppressing low-level insurgent activity, they were straight-up defeated in battle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.