Sentence examples of "слепо следовали" in Russian

<>
Я соглашусь с Джеймсом [Табором] и с остальными, что церковь (читай: католическая церковь, а затем и все те протестанты, что слепо следовали этой традиции) манипулировала утверждениями Марии Магдалины». I tend to agree with James [Tabor] and others that the church (read: the Catholic Church and then all those Protestants who blindly followed that tradition) has manipulated the testimony of Mary Magdalene.”
Мы следовали за ведущим «Медведем», пока он снова не удалился от авианосца на 100 миль. We stayed with the lead Bear until we were again 100 miles from the Forrestal.
7. Важнейшей составной частью эффективного управления обыкновенными акциями является способность не принимать слепо на веру мнение, каким бы оно ни было, преобладающее на данный момент в финансовых кругах, но и не отвергать наиболее распространенную точку зрения из одного только духа противоречия. 7. A basic ingredient of outstanding common stock management is the ability neither to accept blindly whatever may be the dominant opinion in the financial community at the moment nor to reject the prevailing view just to be contrary for the sake of being contrary.
В 1950-е годы коммунисты снова запретили его: им были очень неприятны ассоциации со старыми социал-демократами и фашистами и они следовали ханжеской советской политике во всем, что хоть даже отдаленно было связано с сексом. The Communists banned it again in the 1950s: They hated both the old social-democratic and Nazi associations, and they followed the prudish Soviet line on anything even remotely sex-related.
Многие экономисты, в том числе экономисты Федерального резерва, до сих пор слепо верят в миф о том, что инфляция стимулирует рост. Too many economists, including those at the Fed, still cling to the myth that inflation stimulates growth.
Даже если подстрекатели-националисты не следовали указаниям Кремля, их действия остались безнаказанными, а они, возможно, даже заслужили благодарность за создание взрывоопасной ситуации на Украине. Even if the nationalist instigators were not following the Kremlin's orders, they have won impunity, if not gratitude, for creating an increasingly volatile political situation in Ukraine.
В таком мировоззрении есть свои недостатки и слепые пятна (на тот случай, если кто-то думает, будто я безоговорочно и слепо защищаю Москву, повторю еще раз: некоторые дипломатические позиции России кажутся мне бессовестными); однако в нем также есть определенные уроки, которые нам не следует игнорировать. This outlook is not without its own blind spots and weaknesses (just in case anyone thinks I’m acting as a blanket defender of Moscow let me re-re-iterate that I find some of their diplomatic stances to be unconscionable) but it does contain certain lessons that we would be loathe to ignore.
В целом объем добычи и потребления четко следовали друг за другом. Overall, what was soundly produced and consumed followed market forces pretty closely.
Запад уже не может игнорировать другие страны и культуры, которые не всегда готовы слепо верить в благие намерения США или в «серьезность» американских СМИ. That is, other non-Western countries and cultures, who do not necessarily share a belief in the United States’ inherent goodness or in the “seriousness” of its major media outlets, are becoming increasingly difficult to ignore.
Был альфа-самец и те, кто следовали за ним в стае. There was an alpha male and those who followed behind in a pack.
Не было бы никакого «Исламского государства», если бы неоконы не завели нас слепо в Ирак. А у Ирана было бы гораздо меньше причин для создания собственного ядерного оружия, если бы США не осуществляли силовые действия по всему региону и не угрожали Тегерану сменой режима. The Islamic State wouldn’t exist if the neocons hadn’t led us blindly into Iraq, and Iran would have less reason to contemplate getting nuclear weapons if it hadn’t watched the United States throw its weight around in the region and threaten it directly with regime change.
Два этих широко известных инвестиционных дома следовали данному тренду весь год. Those two name brand investment houses have been riding the trend all year.
Она означает, что хороший актер вместо того, чтобы слепо следовать указаниям сценария, следит за игрой своих партнеров по сцене и ведет себя в соответствии с тем, что он видит. It means that good actors listen to the other actors they are working with and respond to what they are given rather than anticipating their business or emotions simply because they are called for in the script.
Астрономов также поразило, что специалисты по оружию мало спорили и охотно следовали предложенным Теллером и Вудом искусственным сценариям. Morrison and the other astronomers were also struck by how little debate occurred among the weaponeers, who simply followed Teller and Wood’s advocacy of artificial scenarios that required nuclear solutions.
Как раз наоборот, последующие американские администрации слепо двигались по той самой дорожке, которая довела Советы до краха. Quite the opposite, successive American administrations would blindly head down the very path that had led the Soviets to ruin.
У стран, которые следовали его советам и наращивали дефицит (то есть у кризисных стран Южной Европы), дела с экономическим ростом и с безработицей обстоят намного хуже, чем в Северной Европе и, особенно, в странах Прибалтики, ответственно относящихся к бюджету. The countries that have followed his advice and increased their deficits (the South European crisis countries), have done far worse in terms of economic growth and employment than the North Europeans and particularly the Baltic countries that honored fiscal responsibility.
Я не пытаюсь сказать, что каждое американское решение было неверным, и что позиция России по всем вопросам оправдана. Нет, я пытаюсь объяснить, что люди, которые слепо поддерживают американскую политику продвижения демократии, действуют во вред той самой либерализации, к которой они стремятся. This is not to say that every American policy decision has been wrongheaded and Russia remains justified in all of its positions, but rather that people who blindly back a U.S. democracy-promotion line are doing an injustice to the very liberalization they seek.
После этого бомбардировщики полетели на юго-запад в сторону Португалии, и за ними неотступно следовали истребители Североатлантического альянса. The bombers then continued southwest toward Portugal, where they were once more shadowed by alliance jets.
Чем дольше Соединенные Штаты будут слепо поддерживать семью Саудов, тем больше они будут вязнуть в прошлом, не имея возможности поддержать представления этого региона о будущем. The longer the United States blindly supports the al-Sauds, the longer it will be stuck in the past and unable to support the region’s vision of the future.
Очевидно, что Хэндисайд имел в виду не официальное соглашение, а ту практику, которой следовали обе стороны ради собственного удобства и выгоды с середины 1960-х годов в ответ на политические проблемы, возникавшие из-за инцидентов с утечками. Handyside was probably not referring to an explicit agreement, but to practices that both sides had been following for mutual convenience since the mid-1960s in response to the political problems raised by venting incidents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.