Sentence examples of "следствию" in Russian

<>
На наш взгляд, эти люди препятствовали следствию, но Верховный Суд придерживается иного мнения. The way we see it, these people were working to obstruct justice in my investigation, but the Supreme Court disagreed.
Кроме того, Порошенко должен публично пообещать предоставить больше ресурсов данному следствию и решительно осудить любые атаки на журналистов. Moreover, Poroshenko should publicly commit more resources to the investigation, and forcefully condemn any attack on journalists.
Фактически некорректные заявления высших чиновников страны, в том числе министра внутренних дел Украины, Арсена Авакова, подрывают доверие к следствию. Factually incorrect statements from top officials, including Ukraine’s interior minister, Arsen Avakov, have undermined the credibility of the investigation.
Назови нам имя твоего сообщника, а мы проследим за тем, чтобы суд не забыл учесть что ты оказал содействие следствию. Give us the name of your accomplice, and we'll see to it that the court is aware of your willingness to aid our investigation.
За исключением тех случаев, когда такое уведомление помешает следствию или является невозможным, его родители, опекун или учитель должны быть приглашены на допрос. Unless notification would impede investigation or is otherwise not feasible, his parents, guardian or teacher must receive notice to be present.
Поэтому виртуальная аутопсия по-настоящему помогает уголовным расследованиям установить причину смерти, а в некоторых случаях также задаёт следствию нужное направление для установления настоящего убийцы. So it really, really helps the criminal investigation to establish the cause of death, and in some cases also directing the investigation in the right direction to find out who the killer really was.
Кроме того, в августе 2003 года была разработана национальная программа защиты свидетелей и обвиняемых для обеспечения безопасности лиц, оказывающих помощь следствию, проводимому федеральными судебными органами. In addition, a national witness and defendant protection programme to preserve the safety of those collaborating in a judicial investigation under federal jurisdiction had been established in August 2003.
Образцовый устав о помощи следствию, впервые опубликованный в 1997 году, содержит в своих главах, касающихся допроса и применения силы, конкретную ссылку на Закон о преступлениях, связанных с пытками. The Manual of Best Practice on Investigation Support, first published in 1997, contains specific reference to the Crimes of Torture Act in its chapters on interviewing people and on the use of force.
Если же правонарушения являются преступлением, то департаменты прокуратуры, отвечающие за случаи нарушения должностных обязанностей и злоупотребления полномочиями, должны оформлять происшествия как дела к следствию и требовать предъявления уголовного обвинения. Should the acts of violations constitute a crime, the procuratorial departments in charge of dereliction of duty and abuse of power cases should file the incidents as cases for investigation and press criminal charges.
Близкие к следствию источники полагают, что Дэниел Моррисон причастен не только ко вчерашней бойне со стрельбой в популярном местном кафе, но и ко взрыву машины, сотрясшему центр города рано утром. Sources close to the investigation believe Daniel Morrison is linked to not only last night's shooting massacre at a popular local diner, but also the car explosion that rocked the downtown area earlier this morning.
Но он отверг почти идентичные заявления, прозвучавшие из уст некоторых из тех же самых чиновников по поводу предполагаемой прослушки телефонных разговоров Трампа, сказав, что следствию слишком рано делать какие-то выводы. But he dismissed nearly identical statements from some of those same officials about Trump’s wiretapping allegations, saying it was too early in the investigations to draw any conclusions.
Организации гражданского общества на Украине сжигают портреты Шокина в знак протеста против тех препятствий, которые он чинит следствию по делам о коррупции в высших эшелонах и об убийствах безоружных демонстрантов с Евромайдана. Ukraine’s civil society groups have burned effigies of Shokin in protest of his obstruction of investigations into high-level corruption and the murders of unarmed Euromaidan protesters.
Юристы президента призвали его не публиковать агрессивные твиты и не выступать с неофициальными комментариями относительно российского расследования, объяснив, что подобные высказывания могут еще больше ему навредить, поскольку создается впечатление, что он пытается помешать следствию. The president’s lawyers have urged Trump not to write adversarial Twitter messages or make off-the-cuff comments about the Russia investigations, explaining that those utterances could further hurt him if it seems as though he’s trying to obstruct the inquiries.
Согласно полученной информации, лица, находящиеся в предварительном заключении, в основном содержатся в тюрьмах, хотя полиция может ходатайствовать перед судом о разрешении продлить содержание под стражей в полицейском участке с тем, чтобы задержанный мог помочь следствию. According to information received, detainees on remand are generally held in prisons, although the police may request the magistrate to allow continued police custody so that the detainee can help in the investigation.
В случае, если данное лицо является к следователю или в суд и заявляет о своем желании воспользоваться услугами адвоката, должностное лицо судебной полиции предоставляет ему необходимую отсрочку с учетом требований, предъявляемых к следствию, в частности к содержанию под стражей. Where the person appears and expresses a wish to be assisted by counsel, the judicial officer sets a deadline, taking into account the requirements of the investigation, in particular in relation to persons held in custody.
содействовать в тех странах, которые еще не сделали этого, применению действенных норм, процедур и механизмов информирования о коррупционных деяниях и мер защиты свидетелей и других лиц, участвующих в судопроизводстве, которые оказывают содействие следствию и уголовному преследованию за совершенные противоправные деяния; Promoting, in countries where this has not yet been done, effective regulations, procedures and mechanisms for reporting acts of corruption, and measures to protect witnesses and other persons involved in proceedings, to facilitate the investigation and the punishment of illegal conduct;
Он сам только усиливал такие представления, препятствуя следствию по делу двух высокопоставленных прокуроров, арестованных по обвинению в коррупции; а министр экономики Айварас Абромавичюс в своей критике назвал его по имени, а затем подал в отставку в знак протеста против откладывания реформ. He reinforced that perception by hindering an investigation into two high-ranking state prosecutors arrested on corruption charges and after Economy Minister Aivaras Abromavicius cited him by name before quitting in protest over the delayed reforms.
В циркуляре Министерства внутренних дел, изданном в 2006 году в качестве приложения к Руководству по борьбе с торговлей людьми, дается определение торговли людьми, разъясняются соответствующие положения Уголовного кодекса и содержатся инструкции для сотрудников, работающих с жертвами торговли людьми, относительно необходимости уделения внимания вопросам обеспечения безопасности и оказания содействия следствию. With the Circular and as an annex “Guide on Combatting Trafficking in Human Beings” issued by the Ministry of Interior in 2006, crime of human trafficking was defined, related provisions of the Penal Code were explained and the personel who apply the procedures for the victims were instructed to pay attention on the issues of ensuring security and facilitating investigation.
Будучи направленным не только на содействие следствию в целях установления всей истины, но и на обеспечение уважения прав человека, Уголовно-процессуальный кодекс Японии предписывает в отношении задержания подозреваемых до суда, что за всеми стадиями ареста, задержания и продления срока задержания должен осуществляться строгий судебный надзор, а максимальная продолжительность задержания должна составлять 23 дня. Not only to facilitate investigation tu fully reveal the truths but to ensure the observation of human rights, Japan's Code of Criminal Procedure demands, with regard to the detention of suspects prior to indictment, that: strict judicial examinations be carried out at every stage of arrest, detention, and extended detention, and the duration of detention to be the maximum of 23 days.
Специалист по вопросам эксплуатации зданий вместе с Секретарем, сотрудниками по административным вопросам и координатором по вопросам безопасности встретились с представителями министерства земель и министерства общественных работ в целях обсуждения аспектов материально-технического обеспечения временных и постоянных помещений Специального суда и следственного изолятора, а также требований в плане безопасности, предъявляемых к помещениям, архивам, следствию и персоналу Суда. The building management expert, along with the Registrar, the Administrative Officers and the Security Coordinator, met with representatives of the Ministry of Lands and the Ministry of Works to discuss the logistical aspects of the temporary and permanent premises of the Special Court and the detention facilities as well as security requirements for the premises, archives, investigations and the staff of the Court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.