Sentence examples of "следователями" in Russian with translation "investigator"

<>
Но это было не самым поразительным открытием, сделанным голландскими следователями. But that wasn’t the most astounding revelation that the Dutch investigators turned up.
Отчеты об ущербе, нанесенном ударами коалиции, были подтверждены следователями на местах. Reports of the damage wrought by coalition strikes have been corroborated by investigators on the ground.
По сути, они сказали "Парни, мы бы хотели, чтобы вы стали сетевыми следователями." And they basically said, "Look guys. We'd like you to become netizen investigators."
Авторы жалоб обычно опрашиваются следователями ГРЖ на следующий же день после получения их жалоб. Complainants are normally interviewed by CIU investigators on the day following receipt of their complaints.
Некоторые преподаватели вузов чувствуют себя весьма неловко, когда им приходится сотрудничать со следователями из ФБР. Some faculty members remain uneasy about a partnership with federal investigators.
В настоящее время следователями выясняются все обстоятельства, а также дается юридическая оценка действиям сотрудников детского сада. Presently, all circumstances are being clarified by investigators, and a legal evaluation is being given for the actions of kindergarten employees.
Поэтому заключенные считают, что сотрудничество со следователями ускоряет процессуальные действия и способствует оперативному завершению предварительного следствия. This is why detainees consider that collaborating with the investigators will speed up the proceedings and conclude the preliminary investigation expeditiously.
Защита вызывает для дачи показаний сотни свидетелей, что требует проведения беспрецедентного количества миссий судебными адвокатами и следователями. The defence in calling hundreds of witnesses creates a need for an unprecedented number of missions by trial lawyers and investigators.
Такие технические средства, применяемые следователями, определяются в Законе № 906 2004 года «Уголовно-процессуальный кодекс Колумбии» следующим образом: The techniques used by investigators are established by Act No. 906 of 2004, Code of Criminal Procedure of Colombia, as follows:
Однако недавно кто-то сумел нарушить секретность и опубликовать 64-минутную видеозапись его общения со следователями из КНБ. But in a remarkable breach of security, somebody leaked a 64-minute video of him speaking to KNB investigators.
Как отмечалось в докладе (представленном Ливаном), «специальный следственный орган [Специальная следственная комиссия] был укреплен несколькими ревизорами и следователями, а также специальной административной группой». According to the report (submitted by Lebanon), “a staff of auditors and investigators has been provided to the special board of inquiry [Special Investigation Commission] as well as a special administrative unit”.
Именно он в ходе недавней беседы со следователями из Отдела по расследованиям подтвердил существование преступной группы, о которой идет речь в настоящем докладе. The latter, in a recent interview with Investigations Division investigators, confirmed the existence of the criminal enterprise, as described in the present report.
Рабочей группе сообщили о том, что во многих случаях обвинения, предъявляемые следователями, не соответствуют действительным причинам задержания, особенно когда в обвинении присутствует политический компонент. The Working Group was told that in many cases the charges brought by investigators do not correspond to the real reasons for a detention, especially when there is a political component to the accusation.
Адвокат Сноудена Анатолий Кучерена, комментируя заявление источника "Интерфакса", заявил, что его клиент может сотрудничать с немецкими следователями, но когда и как - будет решать сам. Snowden's lawyer Anatoliy Kucherena, commenting on the statement by the Interfax source, announced that his client may collaborate with German investigators, but when and how - he will decide himself.
Укомплектованная бывшими следователями Волкера рабочая группа приступила к выполнению поставленной задачи в январе 2006 года. Она снова возбудила ряд дел, которые были закрыты Отделом расследований. The task force, which was staffed by Volker’s former investigators and began operations in January 2006, reopened a number of cases that had been closed by the Investigations Division.
Она сообщила, что вражда между двумя главными следователями расколола отдел на два враждующих лагеря. Сторонникам Дадли казалось, что его несправедливо обошли, не назначив на высокий пост. According to Fisher-Yoshida, a rivalry between the two top investigators had divided the Investigations Division into warring camps, with Dudley’s supporters feeling he had been unfairly bypassed for the top job.
Адвокат Анатолия Павлюченкова – бывшего полковника милиции, обвиняемого в организации этого убийства, - заявил агентству Интерфакс, что его клиент выдвинул обвинение против Березовского в рамках досудебной сделки со следователями. An attorney for Dmitry Pavlyuchenkov, the former police colonel accused of arranging her death, told Interfax that his client had implicated Berezovsky as part of a pre-trial deal with investigators.
Оказание поддержки следователям и обвинителям включает хранение доказательственных материалов, собранных следователями, ведение документального архива и базы данных о доказательственных материалах в целях облегчения работы следователей и обвинителей. Support to investigators and prosecuting attorneys involves custody of evidential material collected by investigators, archiving of the materials and maintenance of a database on evidence in order to support the investigators and prosecuting attorneys.
При этом станет возможным также глобальный и более эффективный подход к распределению дел между следователями — с учетом их квалификации и опыта, а не исходя из возможностей конкретных миссий. Global and efficient case management, with the ability to assign cases according to the skill and experience of investigators and not confined to capacity in a specific mission, also becomes possible.
Однако искусствоведческая экспертиза, назначенная следователями после ареста этих картин, установила, что они не имеют никакой художественной ценности и, попросту говоря, являются дешевыми подделками", - отметил Маркин в начале октября. However, a fine art appraisal appointed by investigators after the arrest of the paintings established that they have no artistic value and, to put it plainly, are cheap fakes," noted Markin in the beginning of October.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.