Exemples d'utilisation de "следователя" en russe

<>
Корпорация отправила в Диад следователя. Topside is sending an investigator to dyad.
Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя. The detainee simply must believe that his fate is entirely in the interrogator's hands.
Имя Кундеры фигурировало в докладе следователя, подлинность которого была засвидетельствована после обнаружения документа заслуженным историком в запыленном пражском архиве. Kundera's name was contained in the investigating officer's report, which was authenticated after a respected historian discovered it in a dusty Prague archive.
Я - помощник следователя адвоката Гао. I am Lawyer Gao's assistant investigator.
В конце концов, эффективность следователя зависит от того, насколько ему удастся убедить арестованного в своём всемогуществе. After all, an interrogator's effectiveness depends on convincing the detainee of his omnipotence.
19 марта 1999 года автор подал иск в Верховный суд Квинсленда на проводившего расследование следователя и власти штата Квинсленд, требуя возмещения убытков за злоумышленное судебное преследование и присуждение штрафной компенсации. On 19 March 1999, the author initiated an action in the Queensland Supreme Court against the investigating officer and the State of Queensland, seeking damages for malicious prosecution and exemplary damages.
Сейчас они разрешаются при помощи следователя, выписывающего ордер. Now they’re settled by getting an investigator to issue a warrant.
На всём протяжении моего обучения на следователя практически каждое обсуждение "использования давления" сопровождалось предупреждением о соблюдении Женевской конвенции. Throughout my training as an interrogator, the admonition to follow the Geneva conventions accompanied virtually every discussion of "applying pressure."
Два следователя, помощник адвоката, мой секретарь, я и ты. Two investigators, the paralegal, my secretary, me and you.
Кроме того, необходимо подчеркнуть, что согласно статье 53 УПК, адвокаты имеют право " приносить жалобы на действия и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда ". Besides, it must be underlined that article 53 CPC provides that lawyers have the right to “bring complaints with regard to actions and decisions of the interrogator, investigator, procurator or court”.
Они мечтали о карьере юриста, уголовного следователя, судебно-медицинского эксперта и солдата. Their dream careers were: lawyer, criminal investigator, forensic physician, and soldier.
В одной из записей Абтахи назвал своего следователя "мой друг" и отрекся от участия в движении протеста после выборов, которые официально завершились уверенной победой Ахмадинежада. Оппозиция же утверждает, что выборы были подтасованы. In one posting while being held in state custody, he called his interrogator "his friend" and he repudiated his involvement in the protest movement following the election, which officially ended in an Ahmadinejad landslide but which the opposition claims was rigged.
преступные деяния судьи, прокурора, следователя, дознавателя, установленные вступившим в законную силу приговором; Criminal actions by the judge, procurator, investigator or official leading the initial inquiry underpinning an enforceable judgement;
Государство-участник отмечает, что, несмотря на утверждения о таких незаконных действиях, автор не воспользовался своим правом в соответствии со статьей 52 Уголовно-процессуального кодекса обжаловать действия и решения дознавателя, следователя, прокурора или суда. The State party notes that despite allegations of such illegal actions, the author has not used his right under article 52 of the Code of Criminal Procedure to appeal actions and decisions of the interrogator, investigator, prosecutor or the court.
По словам бывшего следователя Грега Филлипса, никаких указаний на неисправность самолета нет. According to a former NTSB crash investigator, Greg Phillips, there is no indication of a malfunction of the aircraft.
Если временное ограничение прав собственности более не представляется необходимым, если уголовное преследование не возбуждено или если во всех этих случаях срок действия ограничения превышает шесть месяцев, такое ограничение отменяется решением следователя, лица, ведущего допрос, или прокурора. If provisional restraint of ownership rights is deemed no longer necessary, if no criminal proceedings are instituted or if, in all these cases, the restraint exceeds the period of six months, it shall be rescinded on a decision by the investigator, the interrogator or the prosecutor.
Никакая презумпция смерти в результате самоубийства или естественных причин не должна отвлекать следователя от проведения исчерпывающего расследования. No presumption of self-inflicted death or natural causes should distract an investigator from conducting an exhaustive inquiry.
Если временное ограничение прав собственности более не считается необходимым, если уголовное преследование не возбуждено или если во всех этих случаях срок действия временного ограничения превышает шесть месяцев, это ограничение отменяется решением следователя, лица, ведущего допрос, либо прокурора. If provisional restraint of ownership rights is deemed no longer necessary, if no criminal proceedings are instituted or if, in all these cases, the restraint exceeds the period of six months, it shall be rescinded on a decision by the investigator, the interrogator or the prosecutor.
Например, на Гаити управление командировало только одного следователя, который посчитал себя «слишком низкопоставленным, чтобы допрашивать высокое начальство». For instance, OIOS had only one investigator posted in Haiti, and he considered himself “too junior to interview senior staff.”
Имущество, в отношении которого вводится временное ограничение права собственности, описывается в соответствии с положениями, изложенными в пункте 3 статьи 195 и в статьях 197 и 198 данного Кодекса, а контроль за этим имуществом возлагается на следователя, лицо, ведущее допрос, или прокурора. The property subject to provisional restraint of ownership rights shall be listed in accordance with the provisions set out in paragraph 3 of Article 195 and Articles 197 and 198 of this Code and shall be taken over to be controlled by the investigator, the interrogator or the prosecutor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !