Sentence examples of "скудно" in Russian

<>
Например, недавно перестроенный медицинский центр в Масунтху очень скудно оборудован, а в кранах там нет воды. A newly refurbished facility in Masunthu, for example, had scant equipment and no water in the taps.
Во-вторых, требуемая наука не возникнет в скудно финансируемых лабораториях и университетах развивающихся стран. Second, the needed science will not emerge from the poorly financed laboratories and universities of developing countries.
Некоторые могли бы ожидать, что почти 30 лет спустя, зона вокруг реактора оставалась бы пустыней, скудно населенной генетически поврежденными животными, которые были подвергнуты воздействию хронического облучения в нескольких поколениях. Some might expect that, nearly 30 years later, the area around the reactor remains a wasteland, sparsely populated by genetically damaged animals exposed to chronic radiation across multiple generations.
Менее удачливые классы послушны, с удовольствием принимают свои раболепные роли, а также удовлетворены социальным обеспечением, вне зависимости от того, насколько оно скудно предоставляется их покровителями. The less fortunate classes are docile, content to accept their subservient roles and satisfied with the social welfare, no matter how skimpy, provided by their betters.
Он никогда не мог отказать скудно одетым женщинам в беде из любого измерения. He can't turn away scantily clad women, from any dimension.
Оно живет скудно, в то время как страны Персидского залива в последние годы создали огромные резервы», — говорит вице-президент консалтинговой фирмы по вопросам энергетики Foreign Reports Мэтью Рид (Matthew Reed). It’s living hand to mouth, whereas the Gulf states have saved up huge surpluses in recent years," said Matthew Reed, vice president at energy consultancy Foreign Reports.
Непрекращающиеся демографические проблемы в России станут дополнительным препятствием на пути преобразования её вооружённых сил в полностью профессиональную армию, которая не зависела бы от скудно обоснованного призыва. Russia’s continuing demographic problems will also make it difficult for the armed forces to become a fully professional military, one that does not depend on poorly motivated conscripts.
Хотя гендерный вопрос учитывался в ходе данной оценки и воспринимается положительно, группа, проводившая оценку, отметила, что он скудно документирован в оценочных докладах и затрагивался лишь выборочно в ходе бесед. Although the gender issue was addressed in the course of this evaluation and is well received, the evaluation team noted that it is sparsely documented in the evaluation reports, and was raised only selectively during the interviews.
Мальчика в конце-концов нашли на главной дороге, скудно одетым для путешествия и целенаправленно идущим в город. The boy was finally found on the main road, scantily dressed for a trip, walking eagerly toward the town.
Но доказательства этого утверждения скудны и эпизодичны. But the evidence for this claim is meager and anecdotal.
Все, что у них было - очень скудная защита. What safety they had was very scant.
Это был бы весьма скудный завтрак. A meagre luncheon it will be.
Скудные данные о жизни подростков The Data-Poor Lives of Adolescents
Стекло, арматурная сталь, камера, скудный ассортимент. The glass, reinforced steel, camera, low inventory.
Но у союзников не было достаточного вооружения даже для такой скудной воздушной армады. But the allies didn’t have enough weapons even for this sparse air armada.
Но в плохих школах виновен не скудный образовательный бюджет. But bad schools are not the result of skimpy education budgets.
Сегодня для администрации настали более скудные времена. Today, the administration is facing leaner times.
В Азиатском и Тихоокеанском регионах дети заняты рутинной работой нескончаемые часы, спят при этом на заводских полах и питаются скуднейшим рационом. In Asia and the Pacific, children routinely work endless hours, sleep on factory floors and subsist on scanty rations.
У них скудная диета - не в последнюю очередь при сравнении с техасскими соседями Буша. They have a miserable diet - not least when compared with Bush's Texan neighbors.
В результате, их продукция является скудной и недостаточной для их пропитания. As a result, their output is meager and insufficient for their subsistence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.