Sentence examples of "сказки" in Russian

<>
Девочка была поглощена чтением сказки. The little girl was absorbed in reading a fairy tale.
Не вымысел, не сказки, не выдумки; It's not fiction, it's not story tales, it's not make-believe;
Если б я верил в сказки, я б сказал, что только что на моих глазах Ричард САйфер убил дракона. If I believed in fairytales, I'd say I just saw my friend, Richard Cypher, slay a dragon.
Они понимали, что сказки скорее похожи на страшилки. They understood that fairy tales are pretty much horror stories.
И все же есть интересный момент, утерянный при пересказе старинной сказки. Yet there is an interesting point lost in this retelling of a whiskery old tale.
Сказки остаются сказками до тех пор, пока Украинская Греко-Католическая церковь не решает выступить против них с резкой критикой Fairytales are make-believe until a subsect of the Ukrainian Orthodox Greek Catholic Church decides to protest them.
Можешь насмехаться, но фильмы ужасов это как страшные сказки. You can mock, but horror films are like fairy tales.
Вот знаменитая цитата из "Зимней сказки" Шекспира, где он описывает подростковый возраст так: So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale" where he describes adolescence as follows:
Называйте нас старой школой, но иногда конец волшебной сказки напоминает нам о том, что рыцарь должен подорвать свою задницу и оседлать коня. Call us old-school, but sometimes the fairytale ending requires the knight to get off his ass and saddle up his steed.
К сожалению, сказки об американской истории превратились в проповедь, читаемую повсеместно. Unfortunately, this fairy tale account of American history is gospel in far too many quarters.
«Уходит, преследуемый медведем» из третьего акта шекспировской «Зимней сказки» — вероятно, самая знаменитая сценическая ремарка в западной литературе. Perhaps the most famous piece of stage direction in Western literature occurs in the third act of Shakespeare’s classic play “The Winter’s Tale: “Exit pursued by a bear.”
Канадский художник украинского происхождения Тарас Полатайко выступил со своим экспериментальным проектом под названием «Спящая красавица» - современной постановкой старинной сказки, которая проходила в украинском Национальном музее искусств с 22 августа по 9 сентября и которую Византийский католический патриархат, расположенный в украинском городе Брюховичи, назвал «пропагандой лесбийских отношений». Ukranian-Canadian artist Taras Polataiko’s experimental performance work “Sleeping Beauty,” a modern-day retelling of the titular fairytale restaged at the National Museum of Art Ukraine from August 22 to September 9, has been decreed “lesbian propaganda” by the Byzantine Catholic Patriarchate, located in the city of Bryukhovychi, Ukraine.
Это оригинальные сказки, наполненные смертями и расчленёнкой, а ведь ещё присутствует длинный список архетипов. These are the original fairy tales filled with death and dismemberment, and there's still a long list of archetypes.
1. Не верьте сказкам. Люди любят сказки с героями и злодеями, а также с конфликтами, которые обязательно должны разрешиться. 1. Beware the Narrative: Humans love a neat tale with heroes and villains and conflicts that need resolution.
Они стараются, чтобы их скромное жилище выглядело уютным – над входной дверью у них прибита деревянная дощечка с рисунком из таджикской сказки. They work together to make their modest quarters pleasant — a wooden plaque with a picture from a Tajik fairy tale is nailed above their door.
Проблема была только в том, что сказочники не отказались от своей сказки, даже когда она начала явно расходиться с реальностью. The problem with all of this was that even as the narrative was failing, the storytellers never changed their tale.
Ты стала таким образом в моей голове, как будто пришедшим из какой-то сказки, ты была такая светлая, не такая, как вся моя жизнь. You've become this, like, character in my head that's like, it feels like you're from a fairy tale, and you're like this purity that's just not in my life.
Если международная политика была бы моралью сказки, то интервенционистская и агрессивная российская экономика страдала бы больше, чем бедная, беззащитная Украина. If international politics were a morality tale then interventionist and aggressive Russia’s economy would be suffering more than poor, defenseless Ukraine’s.
Вы можете читать эту сказку как аллегорию и приписывать различную мораль событиям и персонажам сказки, но вы не можете превратить Красную Шапочку в Золушку. You can read the fairy tale as an allegory and attribute different morals to the events and characters, but you cannot transform Little Red Riding Hood into Cinderella.
Я думаю, то, что вы рассказываете, миледи - это волшебные сказки, но представленные, в некотором роде, с точки зрения самих волшебных существ. I think what you are telling, my lady, are faerie tales - but told, in some way, from the point of view of the faerie himself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.