Sentence examples of "системы оповещения" in Russian

<>
Инвестиции в технологии экологического контроля, методы экологически более безопасного производства или новаторство в области безопасности и системы оповещения об авариях сами по себе являются недостаточным условием внедрения и поддержания управления с использованием методов наилучшей практики. Investment in environmental control technology or cleaner production techniques or safety innovations and accident warning systems are, by themselves, an insufficient condition for achieving and sustaining best practice management.
Оповещения генерируются как часть системы оповещения, которая помогает пользователям отслеживать критические события в системе Microsoft Dynamics AX. Alerts are generated as part of a notification system that helps users track critical events in Microsoft Dynamics AX.
Соединенным Штатам следует укреплять свою избирательную систему, чтобы быть в состоянии противодействовать внешнему вмешательству. США совместно с другими странами должны разработать «правила поведения», касающиеся хакерских атак и киберугроз — и особенно тех действий, которые связаны с атаками на стратегические системы оповещения и системы оперативного управления ядерными силами и объектами. The United States should strengthen its election systems to counter outside interference, and work with other nations to devise “rules of the road” on hacking and cyber dangers, particularly those related to interference in strategic warning systems and nuclear command and control.
Они приняли к сведению недавние испытания Системы оповещения о промышленных авариях ЕЭК ООН, проведенные Венгрией и Хорватией (первое из этих испытаний было проведено в рамках учений). Took note of the recent tests of the UNECE Industrial Accidents Notification System, performed by Croatia and by Hungary (the latter one was performed as part of the exercise).
Сомнительные решения ВОЗ говорят о том, что её чиновники либо слишком неподатливы, либо некомпетентны (или и то, и другое), чтобы произвести необходимую корректировку системы оповещения о пандемии, чего мы справедливо можем ожидать от организации, научность которой находится под вопросом, которая обладает высоким самомнением и которая не несёт никакой ответственности за свои действия. The WHO’s dubious decisions demonstrate that its officials are either too rigid or incompetent (or both) to make necessary adjustments to the pandemic warning system – which is what we have come to expect from an organization that is scientifically challenged, self-important, and unaccountable.
Совместная группа экспертов также пришла к выводу о необходимости углубления координации между координационными центрами по системам оповещения на реках и сетью контактных пунктов в рамках Системы оповещения о промышленных авариях ЕЭК ООН. The joint expert group also agreed that there is a need for further coordination between the focal points of river alarm systems and the network of points of contact under the UNECE Industrial Accident Notification System.
призываем Подготовительную комиссию Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний продолжать работу по разъяснению Договора и демонстрации, на временной основе, преимуществ применения технологий контроля в гражданских и научных целях, в частности, в таких областях, как охрана окружающей среды, наука о Земле и геотехника, системы оповещения о цунами и, возможно, системы предупреждения о других чрезвычайных ситуациях; Call upon the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear Test-Ban-Treaty Organization to continue promoting understanding of the Treaty and demonstrating, on a provisional basis, the benefits of the civil and scientific applications of the verification technologies, inter alia, in such areas as environment, earth science and technology, tsunami warning systems and possibly other disaster alert systems;
Обязательство прибрежных Сторон информировать друг друга о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия, и обязательство создать и использовать системы оповещения и сигнализации существуют независимо от того, создан ли прибрежными Сторонами совместный орган или заключили ли прибрежные Стороны соглашения или договоренности в соответствии со статьей 9 Конвенции. The obligation for the Riparian Parties to inform each other about any critical situation that may have transboundary impact as well as to set up and operate warning and alarm systems exist irrespectively of whether there is a joint body established by the Riparian Parties or whether the Riparian Parties have entered into an agreement or arrangement according to article 9 of the Convention.
Системы раннего оповещения и другие вопросы сбора данных Early warning systems and other data issues
Давайте рассмотрим проблему отсутствия системы раннего оповещения о цунами в странах, больше всего пострадавших от него. Consider the absence of an early tsunami warning system in the worst affected countries.
В настоящее время космические системы раннего оповещения играют решающую роль в обеспечении сбора, распространения, интеграции и анализа информации на различных этапах противодействия стихийным бедствиям. Space-related early warning systems are now playing a crucial role in facilitating the collection, dissemination, integration and analysis of information at the various stages of disaster management.
При разработке параметров и показателей для системы раннего оповещения об опустынивании следует принимать во внимание первопричины деградации земель, приводящие к ней процессы, ее проявления и последствия. The design of the parameters and indicators of a desertification early warning system would take into consideration the primary causes, processes, manifestations and impacts of land degradation.
настоятельно призывает международное сообщество оказать помощь в создании национальных, субрегиональных, региональных и международных механизмов по предупреждению катастроф, готовности к катастрофам и борьбе с их последствиями, включая системы раннего оповещения; Urges the international community to render assistance for setting up national, sub-regional, regional and international disaster prevention, preparedness and management mechanisms, including early warning systems.
В январе после цунами, в ответ на широко раздающиеся призывы о создании глобальной системы раннего оповещения о цунами, я наблюдал, как миру заранее было дано предупреждение о глобальном потеплении. Last January, after the tsunami, in response to widespread calls for an early warning system, I observed that the world had been given an early warning on global warming.
В самом деле, когда Япония оказывала помощь странам, пострадавшим от землетрясения на Суматре в 2004 году, унесшего жизни 250 000 человек, она больше всего стремилась содействовать созданию системы раннего оповещения о цунами. Indeed, when Japan provided relief to the countries hit by the Sumatra earthquake in 2004, which claimed 250,000 lives, it was keenest to promote an early warning system for tsunamis.
Это означает нормализацию отношений: взаимное признание, установление дипломатических отношений в полном объеме, обмен послами, открытость границ, свободное перемещение людей и товаров, возможности экономического и научного сотрудничества - а также создание эффективной системы раннего оповещения. This means normalization of relations: mutual recognition, full diplomatic relations, exchange of ambassadors, open frontiers, free movement of people and goods, possibilities for economic and scientific cooperation –plus an effective early warning system.
Одно государство-член выразило мнение, что транспарентность является инструментом, который может быть использован с целью иметь картину дестабилизирующих эффектов наращиваний обычных вооружениях и в качестве системы раннего оповещения в отношении глобальных тенденций в вооружениях. One Member State expressed the opinion that transparency was a tool which could be used to have a picture of the destabilizing effects of conventional armaments build-ups and as an early-warning system for global armament trends.
В Азии, где происходит 80% мировых природных катастроф, число людей, которые от них пострадали напрямую, сократилось почти на миллиард (сравнение десятилетия к десятилетию), в том числе благодаря внедрению системы раннего оповещения о цунами в Индийском океане. In Asia, where 80% of the world’s disasters are concentrated, the number of people directly affected has dropped, decade-on-decade, by almost one billion, owing to measures like the Indian Ocean tsunami early-warning system.
В рамках широкомасштабного, межведомственного подхода в этой директиве изложены некоторые из ключевых интересов безопасности США в регионе: противоракетная оборона и системы раннего оповещения, стратегическое сдерживание и морские операции по обеспечению безопасности, поддержка свободы навигации и предотвращение террористических атак. Following an extensive interagency effort, the directive outlines some of the most pressing U.S. security interests in the region: missile defense and early-warning systems; strategic deterrence and maritime security operations; maintaining freedom of navigation; and preventing terrorist attacks.
30 июня 2005 года Палатой представителей был ратифицирован Договор, учреждающий Конституцию для Европы, в котором содержатся важные положения, касающиеся принципа субсидиарности и предусматривающие обязанность институтов Сообщества информировать национальные парламенты о всех стадиях законодательных процедур с помощью системы раннего оповещения. On 30 June 2005, the House of Representatives ratified the Treaty establishing a Constitution for Europe, which contained important clauses in relation to the subsidiarity principle by means of an obligation for Community institutions to inform national parliaments on all stages of legislative procedures through an early warning system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.