Sentence examples of "символические" in Russian

<>
Кроме того, можно заработать символические очки. And there are symbolic points to be scored.
США и Европа предложили только символические уступки, сорвав таким образом достижение соглашения. The US and Europe offered only a token reduction, scotching a deal.
Генеральный секретарь может разрешать сотрудникам принимать из неправительственного источника или от университета академические награды, почетные звания или символические подарки памятного или почетного характера, такие, как приветственные адреса, сертификаты, призы и другие предметы фактически номинальной денежной стоимости. The Secretary-General may authorize staff members to accept from a non-governmental source or a university academic awards, distinctions and tokens of a commemorative or honorary character, such as scrolls, certificates, trophies or other items of essentially nominal monetary value.
Но теперь мне не нужны ваши символические голоса; But now I do not need your symbolic votes;
Облигаций государственного внутреннего выигрышного займа предлагали символические 3% дохода и шанс выиграть до 10 000 рублей, объясняет Хейфец. The State Domestic Lottery Bonds offered a token 3 percent interest and a chance at payouts of as much as 10,000 rubles, Kheyfets said.
Генеральный секретарь может разрешать сотрудникам по проектам принимать из неправительственного источника или от университета академические награды, почетные звания или символические подарки памятного или почетного характера, такие, как приветственные адреса, сертификаты, призы и другие предметы фактически номинальной денежной стоимости. The Secretary-General may authorize project personnel to accept from a non-governmental source or a university academic awards, distinctions and tokens of a commemorative or honorary character, such as scrolls, certificates, trophies or other items of essentially nominal monetary value.
Эти символические жесты происходили из самого корня нашей политической программы. Those symbolic gestures spoke to the core of our entire political program.
Остальные 158 государств-членов вносят лишь символические суммы вне зависимости от того, насколько изменилась их экономика с 1973 года. The other 158 Members paid only token amounts, regardless of how much their economies had changed since 1973.
Генеральный секретарь может разрешать сотрудникам принимать из неправительственного источника или от университета или сходного учреждения академические награды, почетные звания или символические подарки памятного или почетного характера, такие, как приветственные адреса, сертификаты, призы и другие предметы фактически номинальной денежной стоимости. The Secretary-General may authorize staff members to accept from a non-governmental source or a university or a related institution, academic awards, distinctions and tokens of a commemorative or honorary character, such as scrolls, certificates, trophies or other items of essentially nominal monetary value.
Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями. They write these great symbolic treatises called books, and papers, and op-ed articles.
Правительство протолкнуло это предложение меньше чем за две недели, поведя чисто символические консультации с общественностью и не оставив времени для мотивированного общественного обсуждения. The government pushed the proposal through in a little more than two weeks, with only token public consultation and no time for reasoned public debate.
Но теперь мне не нужны ваши символические голоса; мне нужна ваша конкретная поддержка. But now I do not need your symbolic votes; I need your concrete support.
Но если им удастся сыграть все «хиты» своей «дипломатии в стиле хэви-метал», и получить только символические ответы, они могут прийти к выводу, что Америка Трампа — слабый соперник. But if they are able to cycle through their “heavy metal diplomacy” greatest hits with only token responses, then they may conclude Trump’s America is a pushover.
Эти символические, а также смертельные предупреждения семье, ставшей по-настоящему фараонской по размеру, стилю и власти, прошли незамеченными. These symbolic as well as lethal warnings to a family that has grown Pharaonic in scale, style, and power have gone unheeded.
Они более эффективны по сравнению с «индивидуальными» санкциями (например, визовыми ограничениями и запретом на въезд), которые практиковались в 2000-х годах — и, следовательно, меньше похожи на символические меры, которые политики предпринимают взамен настоящего давления. They are also more effective than the “smart” sanctions (such as travel bans) of the early 2000s, and so less likely to feel like token symbols substituting for real pressure.
В таком политически заряженном контексте, социолог Борис Дубин обнаружил, что символические акты являются более убедительными, чем, скажем, экономические соображения. In such a politically charged context, the sociologist Boris Dubin observed, symbolic acts are more compelling than, say, economic considerations.
В соответствии с ней 98 процентов финансовой ответственности за операции по поддержанию мира возлагается на 30 государств-членов, в то время, как остальные 159 государств-членов платят лишь символические суммы независимо от своего экономического положения. It assigned 98 per cent of the financial responsibility for peacekeeping to 30 Member States, while the other 159 Member States paid only token amounts, regardless of their economic circumstances.
Необходимость проявить решительность и преодолеть сдерживающие факторы помогает объяснить, почему Белый дом в конечном итоге решил совместить символические открытые действия с секретными ответными кибероперациями. The need to show resolve and cope with constraints helps explain why the White House ultimately opted to pair symbolic public actions with covert cyber-retaliation.
Это - многотрудные проблемы, соединяющие в себе политические, стратегические, религиозные и символические вопросы, которые выходят далеко за пределы собственно межнациональных отношений еврейского и арабского народов. These are the thorny problems, which combine political, strategic, religious and symbolic issues that transcend the human dimensions of what is to happen to the populations - Jewish and Arab - involved.
Но у центральноевропейских и восточноевропейских государств было мало практической помощи, которую можно было бы предложить ее Грузии. ЕС сделал лишь символические жесты, а Вашингтон ограничился угрозами. But the Central and Eastern Europeans had little practical help to offer Georgia, the European Union made only symbolic gestures and Washington preferred to bluster.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.