Sentence examples of "силы духа" in Russian

<>
Ваш успех будет зависеть от вашей собственной силы духа, уверенности в себе и вашего личного большого труда. Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work.
Если же вы хотите сосредоточиться только на оценке бизнеса и у вас есть достаточно силы духа, чтобы спокойно сидеть и подсчитывать дивиденды, даже если ваши акции упали на 40-50 процентов, то лучшей подготовкой к спаду будет перепроверка того, что ваши компании готовы противостоять спаду экономики. If you are content to focus on the business performance alone, and have the fortitude to sit back and count your dividend checks even if your stock falls 40-50%, then the best preparation for a depression would be to make sure the businesses you own are excellent enough to withstand a downturn in the economy.
Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости. It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety.
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
В настоящий момент, мы, фактически десантный отряд Стар Трека оказавшийся в чужой и суровой окружающей среде, полагаясь только на наш ум, нашу силу духа и на нашу решимость. At this moment, we are, in fact, a Star Trek landing party stranded in an alien and unforgiving environment, relying only on our wits, our fortitude and our moxie.
При внутридневной торговле нам повезло, что не нужно хранить товар, но мы действительно должны обладать проницательностью и иметь силу духа, чтобы выявить изменение состояния рынка, и действовать, когда наш подход выйдет из моды. In day trading we are lucky that we don’t have to carry inventory, but we do need to have the insight and fortitude to identify and act when market conditions change and our approach is no longer in fashion.
Серия поражений лишила нас силы духа. A miserable sequence of defeats discouraged us.
Она не позволила неудаче лишить её силы духа. She did not let failure discourage her.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь. This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have.
Может это придаст им силы духа, и они смогут поехать завтра и загнать этого старого рейнджера в могилу. Maybe it will put some spirit in them, so they can go out tomorrow and run that old ranger into the ground.
Бюрократизм мешал принимать в вооруженные силы тех, кто хотел сражаться, а призывники были лишены боевого духа и плохо подготовлены. Попав в зону боевых действий, они буквально цепенели от страха и водки. Red tape prevented the enlistment of willing volunteers while unmotivated draftees were not given proper training and went numb with fear — and alcohol — upon reaching combat zones.
К сожалению, на Западе имеются тайные силы, ждущие удобного случая, чтобы обвинить ислам и арабов, видящие в мусульманах и арабах подлинных противников духа времени и отождествляющие их с терроризмом. It is regrettable that there are latent forces in the West that lie in wait for Islam and the Arabs, see in Muslims and Arabs the real antagonists to the spirit of the times and link them to terrorism.
И то, что страна все-таки смогла остановить наступление Германии, свидетельствует о том, что Советский Союз проявил силу духа и мобилизовал все силы на борьбу с врагом. That it was yet able to turn back the German invasion is testament to the courage of the Soviet war effort.
Когда я попадаю в место как это, постепенно бодрость духа возвращается и я чувствую силы продолжать. When I come to a place like this, gradually, a small courage takes hold of me and I feel fitter for things.
Он — человек духа. He is a man of spirit.
Когда не смогу ничем дорогой отчизне прислужиться, во всяком случае из всей силы буду стараться никогда ни в чем не вредить. When I can be of no service to the fatherland, I will at least try my best to not do any harm.
Он крепкий парень, его так просто не лишить присутствия духа. He won't be easily discouraged, because he's a tough guy.
Альберт всегда пробует свои силы в чем-то, чтобы проверить свое собственное мастерство. Albert is always trying his hand at something to test his own skill.
Он потерял присутствие духа. He lost his spirit.
Том не знает свои силы Tom doesn't know his own strength.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.