Beispiele für die Verwendung von "серьезная ошибка" im Russischen

<>
В результате, оспаривание Россией территориальной целостности Грузии в ближайшем будущем может оказаться серьезной ошибкой. As a result, Russia's current challenging of the territorial integrity of Georgia might prove to be a grave error in the not-so-distant future.
Кроме того, серьезные ошибки могут возникнуть при сборах больших количеств данных с использованием алгоритмов без того, чтобы предварительно исследовать решение, которое должно быть принято. Furthermore, grave errors can occur when large data sets are mined using machine algorithms without having first having properly examined the decision that needs to be made.
Для страны, позиционирующей себя лидером глобальной экономики знаний, пренебрежение инвестициями в образование было серьезной ошибкой, и теперь другие страны претендуют на роль, к которой стремилась Индия. For a country positioning itself as a leader in the global knowledge economy, neglecting investment in education was a grave error, with other countries now staking a claim to the role to which India aspired.
Пусть этот Саммит и эта Ассамблея станут новым поворотным пунктом на пути к миру, большей безопасности, справедливости и стабильности — миру, который строился бы на достижениях двадцатого века и с окончанием которого закончилась бы глава серьезных ошибок. Let this Millennium Summit and Assembly be a new turning point that will put us on the right path towards a world of greater security, justice and stability, a world that builds upon the achievements of the twentieth century and closes the chapter on its grave errors.
Это было бы серьёзной ошибкой, поскольку любые формы сотрудничества с Россией не помогут остановить или завершить войну в Сирии. На самом деле, есть причины опасаться противоположного результата: любое военное сотрудничество с Асадом – а это цель и ценник Путина – подтолкнёт большинство мусульман-суннитов в руки радикальных исламистов. That would be a grave error, given that any kind of cooperation with Russia wouldn’t contain or end the war in Syria: In fact, there is reason to fear the opposite: Any military cooperation with Assad – which is Putin’s aim and price tag – would drive a large majority of Sunni Muslims into the arms of radical Islamists.
Но в таком выводе заложена серьёзная ошибка. But that inference is seriously mistaken.
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. This is a major mistake, for which the ECB could pay dearly.
Эта недальновидная политика ? серьезная ошибка, которая препятствует инновациям и прогрессу. This shortsightedness is a grave mistake that impedes innovation and progress.
Самая серьезная ошибка – называть этот форум «газовой ОПЕК», сравнивая его с влиятельной группой стран-экспортеров нефти. The worst of these is to describe the GECF as “the gas OPEC,” comparing it to the influential group of oil exporting countries.
Напротив, как утверждает колумнист Андрес Оппенгеймер, это серьёзная ошибка, поскольку она является фактической пощёчиной жертвам нарушений прав человека режимом Кастро. On the contrary, as the columnist Andrés Oppenheimer has argued, it is a serious mistake, as it amounts to a slap in the face for the victims of the Castro regime’s human-right abuses.
Это серьезная ошибка. This is a serious mistake.
Возможно, это — такая же серьезная ошибка, как и заявления об Ираке, которая чревата опасными последствиями. Совершая эту ошибку, мы так и не сможем признать, что победа Дональда Трампа — это исключительно американский феномен, а не результат деятельности русских. That may be an Iraq-sized mistake, leading to a dangerous failure to recognize that Donald Trump's victory was an American phenomenon, not a Russian-made one.
Более серьезная ошибка теории Карнеги может заключаться в том, что психологически для бизнесменов может быть очень сложно сменить в середине жизни бизнес карьеру на филантропическую деятельность. The deeper flaw in Carnegie’s theory may be that it is just too difficult psychologically for business people to make the mid-life career transition to philanthropy.
Более серьезная ошибка в рассуждениях, согласно которым «Россия», «Кремль» или «Путин» рассматриваются как нечто монолитное и неизменное во времени, состоит в том, что ни Россия, ни Путин за те 15 лет, что он находится у власти, неизменными или монолитными вовсе не были. The larger problem with approaches that treat “Russia,” or “the Kremlin,” or “Putin” as something monolithic and unchangeable over time is just that – neither Russia nor Putin have been unchanged nor monolithic over the 15 years of his rule.
На самом деле, по словам Феслера, если вражеский самолет смог выжить, а затем появился в районе «контакта» — то есть оказался в зоне прямой видимости — и обнаружил F-22, то это означает, что произошла какая-то очень серьезная ошибка. Indeed, as Fesler notes, if an enemy aircraft has survived to enter the “merge” — or visual range combat — and finds a Raptor, something has gone terribly wrong.
Но самая серьезная наша ошибка – это упущения. But our worst mistake was one of omission.
Это не ошибка, это недокументированная особенность. It’s not a bug, it’s an undocumented feature.
Но поскольку центр готовится к запуску ракет любого типа, возникает серьезная проблема. However, once the center is ready to start launching rockets of any kind, a major challenge looms.
Думаю, что это была его ошибка. I think that it was his mistake.
Поэтому, как бы парадоксально это ни звучало, следующая серьезная битва развернется за идею примирения, равно как и за его возможные последствия. So however paradoxical it might sound, the next serious battle will be over the concept of reconciliation, and its possible impact.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.